全国模試1位の天才高校生「デスノート…直訳で死のノート」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
天才高校生なのにDeathに死神の意味があるのも知らないガイジ >>3
直訳とは、外国語を別言語に翻訳する際に、原文の文法構造のまま、原文の語と翻訳先の語を一対一で置き換えてゆくものである。
全然意味があってないんだよなぁ そんなことよりマンボウ解除記念に女の子と居酒屋来たんやが
「生中」をなまなかでいい?って聞いてしまって空気が死んどる
ワイ今トイレで泣いてるんやが誰か助けてくれ なんGはすぐ落ちんから恥ずかしいスレでも残っちゃうの大変やな 言うほど何の背景も文脈もなくDEATH NOTEって文字だけ見て死神って訳すか? >>19
多分リュークが痺れ切らして使い方教えるやろ デスノートあったら名前書いて欲しい
あの席に戻るより死んだ方がマシや 工藤新一「直訳でデス・・・ノート・・・ ふははなんだこれ」
1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 投稿日:2011/10/29(土) 15:49:23.27 ID:kd7xFiS20
新一「このノートに名前を書かれた人間は死ぬ・・・」
新一「よっしゃああああああああ 新世界の神になるぜえええええええ」
矢神「おい それは僕のノートだ 返してくれ」
新一「!!? 誰だお前はっ!?」 >>40
自分の顔ってパッと思い浮かばんからセーフや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています