>>90
焼くなら生食可のサーモン(鮭)じゃなくて普通の鮭でええやろ、そういう意味で言ったのかも知れんけど
本来鮭とサーモンも同じなのに日本語とカタカナ英語で意味変わる日本語特有の現象気持ち悪いわ
鮭は寄生虫の印象が強いからサーモンってカタカナ英語で印象緩和しようとしたんやろうけど
鮭とサーモンが別の魚だと思っている馬鹿もたまにいるから怖い