謎のアタッシュケースが放置→爆発物処理班が確認したところ中身はアダルトグッズでした
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5日午前 静岡県掛川市で、持ち主のわからないアタッシェケースが見つかりました。警察は爆発物処理班を出動させ、周辺 約300mを3時間半にわたり通行止めとしました。
5日午前11時すぎ、掛川市下俣で道路脇の生垣の中に持ち主のわからない銀色のアタッシェケースが置かれているのを、付近の住民が見つけ警察に通報しました。
警察は午前11時半から周辺 約300mで道路を通行止めにし、爆発物処理班を出動させ確認したところ、危険物は入っていませんでした。
中身はアダルトグッズだったということです。
規制は約3時間半後に解除されています。周辺では不法投棄が多く、見回りをしていた住民が発見したということです。
https://www.fnn.jp/articles/-/426830 捨てたのか忘れたのか知らんが
もうこれ持主は現れんやろ 警察「どうせ爆弾じゃないやろ…」
処理班「どうせ爆弾じゃないやろ…」
住民「どうせ爆弾じゃないやろ…」 爆発物処理班とかいうの仕事ほとんどないのに訓練と勉強だけは欠かすわけに行かない業務病みそうやな 別の意味で爆弾みたいなもんやし
まあ間違ってないやろ ワイは自分のアパートの部屋のドアにカバンかけといただけで通報された事あったわ
何でも通報するアホってほんまおるねん >>19
はえーまた1つ賢くなったわ
サンキューへちゃむくれ >>13みたいなタイトルをなぞるような感想しか言えないやつって生きてて何が楽しいんや?
人間じゃないとか? アダルトグッズって書き方だから違うと思うけどロリラブドールだったらよかったのに
爆発物やん→爆発物じゃない 大事件やん→事件性ないで二度楽しめてお得 なんでアタッシュケースって書くやつ多いんやろな
間違いがここまで広まった理由が知りたい >>40
アタッシェだと仏語読みでアタッシュだと英語読み
フランスで作られた物だからアタッシェが正しいらしいけどアタッシュでも間違いではないらしい
と聞いたことがある >> 「アタッシュケース」はフランス語の「attaché case (アタッシェケース)」に由来する外来語です。
「attaché(アタッシェ)」は「大使館員」や「大使館付武館官」を意味し、彼らが愛用していたことから「アタッシェケース」と呼ぶようになりました。
日本では「アタッシュケース」と呼ばれることが多いですが、これは英語読みです。
英語では「attaché」の「é」の上の発音記号を無視して「アタッシュ」と発音することがあります。
もともとはフランス語に由来する言葉ですが、英語経由で日本に入った可能性があります。
はぇ~ アタッシュケースの検索結果 約 4,320,000 件
アタッシェケースの検索結果 約 375,000 件 タクヤさんがそんな感じの撮影でつかってたけどカモフラージュ用のケースなんか シミュレーションのことを趣味レーションって言ったり
ファストフードのことを1stフードって言うのと同じ >>18
無能チョッパリが爆弾処理とか出来るわけないよな >>18
湾岸戦争で全く出動せずに戦争終わったせいで
帰国後に病んだ米国兵の映画があったな
戦わない戦争映画 近所でよう棄てられてるけどな
あんなん爆発物やなんか誰が思うかいや アタッシェはなんか落ち着かないわ
「シェ」で終わるのが気に食わない
フィナンシェかよ アタッシュケースの語源・由来
アタッシュケースは、本来、「アタッシェケース(attaché case)」と言う。
「アタッシェ(attaché)」は、大使館員や大使館付駐在武官・書記官のことで、彼らが使用していたことから、このかばんは「アタッシェケース」と呼ばれるようになった。
日本では「アタッシュケース」と発音・表記されることが多く、これを間違いとするむきもあるが、英語でも「アタッシュケース」発音されることがある。
「attaché case」は元々フラス語であるが、日本へはフランス経由でなくアメリカ経由であるため、「アタッシュケース」でも間違いとは言い切れない。
https://gogen-yurai.jp/attache-case/
なんやで アメリカの影響強すぎてフランス語読みは馴染まないんやろな ケージをゲージ ベッドをベットとかはどうしても好きになれないわ
口語ならともかく字幕表記で間違えてたりすると ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています