テレビの字幕「ら抜き絶対直すぞおおおおおお」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
受け身と尊敬と可能の3つの意味をとれるから分かりにくいんだよ 佐々木蔵之介の関西弁が何故か標準語に直されてるの今週見たな
関西弁が聴き取れないスタッフだったのかもしれないけど ら抜きより
bagをバックって書いたり
bedをベットって書く奴らが気に入らんわ
発音しにくいのはわかるけど文字にまでするのはおかしいやろ しずらいって言う奴も死んで欲しい
つらいって言う感情が無いんか? >>6
どうでもいいやろそんなの
なんか細かい間違い異常に気になるマンたまにいるけどハッタショなんかな >>6
ちゃんとビックカメラって書いたのにビッグだろって言われると腹立つんじゃ😡 どうでもいい細かいこと気にする奴はハッタショ!って風潮できてから日本語の乱れが〜ってあんま言われなくなったよな すずめ見てきたけどRADWIMPSのら抜きめちゃくちゃ気になるわ 過剰なさせていただきますはほんまやめてほしい
それより上の敬語を使い分けてたらいいけどそんなやつおらんやろ 最近はそこまで厳密でもなくない?
NHKはきっちりしとるけど しずらいはスマホのフリックで打ちやすいんよな
つは濁点のボタン押したら小さいっになってテンポ悪い >>18
何箇所かあるけどなんで泣いてるのと聞かれ答えれるってところがきついわ アタッシュケース ×
アタッシェケース 〇
これ昨日知ったわ >>6
そもそも英語をカタカナに直してるのが無理あるんだからどうでもいいだろ発達か? >>6
カタカナの表記ブレなんてどうやっても完璧にならんのやし妥協しなよ >>6
実際のネイティブの発音はそれやけどな
語尾の音は基本無声化するんや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています