オランダ人「ドイツ語のテレビや歌を見聞きしていたら自然とドイツ語を話せるようになった」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>241
いま韓国語勉強してるけどハングルの視認性が悪すぎて苦労するわ
慣れれば英語と同じように見てすぐ単語として認識できるよになるんかな >>232
同じゲルマン語系なのに?
古英語にフランス語の単語が大量に入ったからかな >>225
数年でワイが日本語を最強の当たり言語にしてやるから待ってろ >>244
失読症って文字を文字として認識できひん病気やから言語圏は関係無いんちゃうか
漢字を一切認識できひん日本人見たわ、中国で いい加減男性名詞、女性名詞、中性名詞撤廃しろ
誰も得せんわ >>231
日帝時代以前に基本的な用語はどっちの国も中華文化から輸入してるからそれも似とる >>241
周期的に同じいややっぱちゃうを繰り返してんな
モンゴル語の辺りまで巻き込んで >>241
名詞については方言とか古語との比較すると一気に日韓が似てくるんやけどな
まあ古すぎてわからんのが正直なところや
別れてたとしても少なくとも弥生以前やし >>255
これ発音遠いのイライラするわ
外人もイライラやろ 猛虎弁も簡単になったよな
10年前はお客さん判別できたのに >>256
英検準一プラスYouTubeの英語動画くらいか >>231
国策で日帝単語言い換え辞典配ってるってマジなん? >>252
それもある
がwollenの使い方とか文法的にも同祖な雰囲気こそあるんやが全然似て非なるものや
分離動詞、枠構造、結合価とか心態詞とか謎すぎる >>226
国務省が作ってるLanguage Learning Difficulty for English Speakers とかいうのがあって英語ネイティブにとっての習得難易度が載ってる
https://en.wikibooks.org/wiki/Wikibooks:Language_Learning_Difficulty_for_English_Speakers
これ見るとロマンス諸語(スペイン語、ポルトガル語、フランス語、イタリア語)のほうがドイツ語より簡単という評価やな
系統としてはドイツ語は近いけど、正直語彙があんまり近くないというのはある
ドイツ語は英語と違ってラテン語・フランス語由来の単語があまり多くなくて、
日常用語から専門用語までゲルマン語由来の英仏とは全然別の語彙があることが多い オランダ語とドイツ語の差が方言レベルと言うより日本語の方言に外国語レベルのばらつきがあるというべきやろ >>243
やっぱラテン語がもとやからやろうか
フランスイタリアスペインポルトガル抑えられたら楽しいやろうなぁ >>268
んなわけないやん
中韓も近代語なんて全部日帝語録やぞ… 日韓比較するときは漢字は除去して考えるのが基本やで
そのうえでやっぱ似てると言われてるがまだ根拠に乏しい 英語は表音一致してないしフランス語から大量に借用してるし言語としてはかなりめちゃくちゃな言語よな >>277
世界中の言語分けるなら日韓とそれ以外に分けられるくらいには似てるやろ文法 オーストリア・ハンガリー帝国やらオットマン帝国やったのに、ようハンガリー語残ったな >>246
厳密には隣接しとるのは満州やったから伝わらなかったんかね
なら満州語の影響を受けてそうやけどそれも微妙やしよう分からんね オランダ語ってめっちゃ英語に近いんやろ?
単語置き換えて済むレベルの 関係代名詞とか仮定法ってヨーロッパ系の言語なら全部一緒?
ドイツ語やった時楽やったわ >>281
オーハンはハンガリーの地位結構高いからな ドイツ語 ダスゲシェン
オランダ語 フォンボーン
のイメージ >>277
文法というか語順が同じなのは興味深いわ 三大言語オタが大好きな言語「ラテン語」「アイスランド語」あと一つは? >>276
どんな信条をもってたらこんな玉虫色の主張を明確に否定できんねん >>277
固有語で似てる語彙なんて花とか熊とか靴とかごく僅かやん
何ら繋がり無いわ 昔ボランティアでベトナムの子供に日本語教えてたけど相手日本語も英語も分からんから地獄のようやったで
あんな状態で学校とか通わされるの可哀想や >>272
イランって実はアーリアって意味なんやで >>277
基本スワデシュリストに載ってるの比較するだけやろ
まああれも問題あるけど >>289
サルートン ケラケラトプス ユピピ ていうかドイツ語とオランダ語が近いってより低地ドイツ語と高地ドイツ語が違いすぎる >>205
2→0→2→3じゃなくて2→0→3→2なの腹立つ >>280
具体的にどこがよ
膠着語であることSOV型であることなんかは別に日本語韓国語だけの特徴ちゃうし >>285
関係代名詞は似てるけど仮定法(接続法)の用法は言語ごとに全然違う
接続法1式、2式とか区別ある言語とかロマンス語にはないし >>260
まあそうやけど日常で使う言葉に漢字の日本語読み由来がクソ多いんや
>>268
そんなんは聞いてないけど
ネトゲのフレンドの韓国の女の子が言うには日本帝国時代の言葉は置き換えようって
言う人もそういう流れもあるっちゃあるけど今更ムズいやろって感じらしい みんなどうして言語オタになったんや
ワイは全然知識ないから羨ましい >>292
いうて子供の頭ってスポンジやから幼少期のうちから日本で生活すれば純ジャップ並に訛りも無い日本語話すようになるんやけどな あと朝鮮借用語は歴史深いからもはや日本の元語彙と成り代わってるレベルやしな ちな文法なんてすぐ変わるから似てても似てなくても不思議は無いんやで
ラテン語と直系子孫のイタリア語なんか語順もまるっきり変わってる すぐ方言レベルって言いたがる人多いが
似てるようでかなり遠い言葉もあるからな
中国語と広東語とか両方が片方の知識しかなければ全く通じないぞ
筆談にすれば文字からなんとなくわかるというが あっちは大卒なら母国語と英語のバイリンガルは当たり前だしな
陸続きの隣国の言語なら鼻くそレベルやないの >>40
まあ英語と似てるしな
ゲルマンとラテンで学習コスト的にどっちかしか覚えられないとしたらどっちがお得なんやろ 教師「oftenはオーフンて読むんやで」
ワイ「おかのした。オーフン」
外人「オフトゥン」
ワイ「ファッ!?」 子供の頃アニメーションとアニマルが語源同じって知った時脳汁出たわ
アニマルを動物(動く物)って訳した奴も有能過ぎやろ 日本人、というか日本語を母語とする人の英語ってどんなにペラペラでもめちゃくちゃ聴き取りやすいよな 韓国のおばちゃん同士の会話
ぎりぎり聞き取れそうで聞き取れない関西弁って感じやった >>313
流石に南米でも使えるスペイン語(ラテン系)のほうが有利やろね
アフリカやとフランス語が公用語の国も珍しくないし >>275
우리말 도로찾기、国語醇化資料集しか見つからんかったわ
どっかでえらい配布したなんてのを読んだが戦後すぐの冊子やったんかもすまんな ラテン語ってメチャクチャ厨二かっこええよな
学名に元素にあらゆる語源になってたり 英語を第二外国語として喋る人の英語が1番聞き取りやすい
次点でキングズイングリッシュ >>323
なんなら世の中で1番使われとるのが第二言語としての英語やからね 同じ英国でもイングリッシュとスコティッシュは違うんか? >>29
共通の祖語は特定されとらん
たぶん今戦争やってる黒海北岸やろなってことくらい ジョコビッチの英語ってめっちゃ聞き取りやすいけど本人が上手なだけなん?それともあの辺の人って英語発音しやすいんか? 英語は日本人にとってリスニングが一番難しいのに
学校で一番やらへんからそら英語出来ない奴しかおらんなるわ >>313
ゲルマンは東欧で使いやすいドイツ語以外雑魚やろ
ラテンと英語覚えたら中南米とアフリカ、オセアニア制覇できる 関西弁を別言語とするかどうか
もし関西人が東京と別の独自の政府を持ってたら別言語になるんやろな
でも沖縄弁はそんなん関係なく別言語と言えるやろ >>320
まあルーツかは知らんが日韓が別れた場所ならそのへんやろなとは思う
倭語と同系とされることもある高句麗語もそこらへんやし ボリス・ジョンソンの英語聞き取りやすかったわ
上流階級の英語の方が良いんかね 標準語と関西弁くらいの差なのはスペイン語とポルトガル語やっけ? >>323
たしかに
フランス人の英語とか聞き取りやすい >>323
ある程度同意やけど、インド系を除く😥
会社のインド人、みんな揺るぎない自信とプライドを持ってIngrish話すから困る😥 >>328
ナダルの英語全然わからん
スペイン人とかイタリア人って全く英語に寄せる気ないよな >>337
音をはっきりいう気がする
なんやっけイギリスの標準語みたいなのあるよな >>337
あとボリスはしらんけど政治家の英語は馬鹿にも聞き取れるように言うから… >>337
関係ない
イギリス英語が日本で謎にブームになってるだけで英語とかなんでも同じや
ボリスの話してるような英語話してたら粋がりすぎだろwってなるだけや >>341
MotoGP勢は割と聞き取りやすいわ
年齢層もあるんやないかな >>341
アクセント強すぎやわ
ラテン系の人って英語あんまうまくない印象 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています