ネトフリで海外ドラマ毎日見ててTOEIC満点行ったんやが
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
普通にすごいスレは伸びない
800点とかにして隙を作ればたくさんレスがつく 赤ちゃんは人の会話聞くだけでネイティブレベルまでいくぞ
赤ちゃん以下やな >>4
そらそうや
もう日本語脳が完全に染み付いてるし 10年くらい洋画見まくってるのにワッツァッファック‼︎しか言えんワイはなんなの? >>7
どうやって見てそこまでいったのか教えて欲しいわワイも英語できるようにしたいんや >>8
字幕も何も付けずに英語音声だけで頑張る
↓
ジャンルにもよるがほぼわからんのは確定してるから英語字幕を付けて何を言ってたのかを確認
↓
なぜ聴き取れなかったのかを自分なりに分析する
これの繰り返し
これは疲れるから一日一時間だけ
残りは英語字幕を付けてひたすら見る
気になったら単語などを検索して調べても良いが面倒ならスルーしても良いという自分ルール そもそもの英語力とか一日何時間を何年間かとか教えてくれんと参考にならん はえー英語音声だけでも楽しめる作品ってなんかおすすめあるん?
理解できるまでは同じのを何回も繰り返してみるんか?😨 >>13
TOEICそれまでやったことなかったけど元々過去問で英検一級は合格ラインを超えてた
こどおじとして毎日8時間を半年くらい
なんとなくTOEICやってみたら満点だった >>11
英語字幕の方がええんか
ワイはほぼ日本語字幕で890点やったわ >>15
セックスエデュケーションは二回見た
学園モノ、恋愛モノは日常英語だから簡単 (もちろんスラングやエロ用語などは難しい)
大人向けとかSFとか政治モノは今でもクソむずい
まだまだ勉強が必要 >>13
>TOEICそれまでやったことなかったけど元々過去問で英検一級は合格ラインを超えてた
元々が高すぎやんけ
ワイレベルには参考にはならんわ >>18
サンガツ恋愛もの苦手やから学園ものでええのないか見てみるわ >>17
日本語を介するメリット→対訳をすることで語彙が増える
デメリット→本当に正しい訳なのかはかなり英語力がないと気づけない、日本語から訳す癖が取れない
英語字幕で見るメリット→細かいニュアンスがわかる、英語脳になれる(気がする)、状況に合った使い方がわかるようになる
デメリット→英語力が求められる、知らない単語に出会うと一々調べないといけない
こんな感じかな 当たり前だけどドラマ楽しみながら学んだ訳じゃないんやな >>21
ワイが見たセックスエデュケーションは英検順一級くらいある人なら英語字幕付ければ問題なく楽しめるくらいのレベルかと
後はアニメ(スポンジボブなど)は子供向けだから簡単 (リスニングは難しい)
日本の英語吹き替えされた作品は日本人にも固有名詞などでつっかかることもないし、文化的にも難しいネタがないから理解しやすい
あと、外国のものを翻訳する際にまずは伝わることを最優先に翻訳されるため難しい構文や単語は使われない
オススメは日本の英語吹き替えされたアニメなどを見ながらどんどんネイティブ向けに作られた作品にレベルをアゲていく方法 >>23
英検一級受かるレベルに上げるとこまでは単語、文法、音読って感じで辛かったな確かに
英検一級レベルになるとドラマや洋画が原語でそこそこ楽しめるようになるからそこからの学びは楽しい
後は英検準一級レベルくらいからredditやyoutubeのコメント欄を多読って勉強法もやってた すまん悪気ないのはわかるが英検一級を大前提って言われるとキツいって
そこまでに洋ドラで達成できる方法ないん? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています