【悲報】ジャップさん、とんでもない邦題をつけて炎上する
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ジャップさん……😰
>9月29日公開の映画「ドリーム 私たちのアポロ計画」(原題「Hidden Figures」)のタイトルが「ドリーム」に変更された。
>NASAを舞台に、1960年代の宇宙開発競争を描いた作品だが、『アポロ計画』ではなく、『マーキュリー計画』が舞台のため、邦題を疑問視する声が上がっていた。
http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/1064530.html 私たちにとってのアポロ計画ってことやろ
紛らわしいけどそこまでおかしいかな? >>6
この副題だと普通はアポロ計画の映画やと思うやろ
そもそも私たちにとってのもなにもアポロ計画の前の話やし あのな、チーさんにはわからんやろけどマーキュリー計画とかいって誰が見に行きたがるんや?
アポロ計画!?なんか宇宙のあれやん!知ってるで!って層が見に行くんだよ
だからこれでええんや >>8
せやせや この副題だと「アポロ計画の映画」と思って見に来る人がたくさんおるから 詐欺やで
マーキュリー計画の映画やから月着陸船は全く出てこんのやからな ロケット?
ならアポロでエエやん
正しいやろ
プレステやセガはファミコンでええし
ポータブルラジカセはウォークマンでええし ジャップ「うーん…『マッドマックス怒りのデスロード』w」 >>12
宇宙出てくるならそれでええやろ
普通の人は知らんで >>5
まんさん向けなんやろうけど
まんさんがこんなハゲの映画見るか? マーキュリーってQueenかセーラームーンのイメージしかないやろ ジャップ「韓国兄さんの高速鉄道&ゾンビ映画「釜山行き」の邦題か……せや!「新感染」にしたろ!」 >>13
これ作中では「ンボボボボボオォ」ってセリフないらしい >>13
これクソ映画だしB級ホラー感が一目でわかる日本の方が正しくね? イッチの貼ってるの見飽きたわ
たまには新しいネタ無いんか fast and furious?うーん分かりづらいなあ…
せや!ワイルドスピードにしたろ! 大幅に違とるんよりジュマンジのウェルカム・トゥ・ジャングルとか微妙に変えたせいで由来からズレとんのがイラッとするわ 邦画ポスターのブロッコリー批判しとるのもおったけどあっちもヒーロー映画とかはブロッコリーやっとるやん 話題になって大成功
ジャップって炎上商法大好きよな 新たなる希望
帝国の逆襲
ジェダイの帰還
ファントム・メナス←なんでこれだけ原題のままなのか
クローンの攻撃
シスの復讐 >>5
海外はメディアコンテンツシンプルなのが多いで
ニュージーランド行った時テレビ番組にカラフルなテロップとかワイプとか無かったしスタジオもシンプルな作りやったわ 日本って馬鹿にも分からせないといけないっていう強迫観念が強過ぎててすぐに情報過多にするし >>46
この日本版のポスター監督が気に入って持って帰ったらしいな 子供向けやB級のドンパチ映画をわかりやすくするのはええんやけどな、その逆はダメや 何がドリームだよ
何が私たちのだよ
こういうのほんま嫌い これ見たいか?
コズミックフロントとかで知ってるし >>53
確かに
お前のやってる事もワンパターンやし 外国「グラビティ」
ジャップ「ゼログラビティ」
このセンスのなさ😅 何でもいいと思うけど
クレイマーVSクレイマーをクレイマークレイマーにしちゃったら意味が分からないからああいうのはダメだ >>30
これサイコサスペンスと
サメ系
どちらが正しいんや? ジャップ「アメリカンスナイパーって映画が大ヒットやな……せや!関係ないロシア映画をロシアンスナイパーってタイトルにしたらウケるやろなあ(ニチャ」 マーキュリー計画ってハッチ開かなくて死んだんやろ? >>5
これは日本にあったいいローカライズだと思うわ 人の褌で相撲を取ってるくせになんか付け加えてマウント取ろうとしてるのが最高にキモい ジャップってYouTubeでもサムネで何の動画か分からないとまず再生しない
それが映画の宣伝と全く同じ構図
同じ動画投稿者でもサムネ使い分けてるからな
アメリカ向け
https://i.imgur.com/pBsFWaK.jpg
ジャップ向け
https://i.imgur.com/1a8a3WB.jpg ポスター云々はよくネタにされるけど、美的感覚より商業優先なだけやと思うわ
日本人客は情報ごってりのほうが見に来るけど、いざ選んでポスター部屋に飾れゆうたら情報ごってりはやっぱり選ばんやろ
「お、いけてるポスターやん」が観賞動機に全くならんから選ばんだけ >>35
え!
そんな理由で日本国内では『ゲーム』を販売してないの?
まじかよ? >>53
BIG HERO6ほんまいかん
実際に映画見るまでマーベルだって気付かんかった >>75
ポスターって部屋に貼るためにあるんやないのわかる? >>80
せやから日本は日本のポスターでええと思うで
日本はこんなポスターwwwwセンスねぇwwwみたいな意見よくあるからズレてんじゃね?ってだけや >>34
原題が大混乱定期
【シリーズ1作目】
原題:The Fast and the Furious
邦題:ワイルド・スピード
【シリーズ2作目】
原題:2 Fast 2 Furious
邦題:ワイルド・スピードX2
【シリーズ3作目】
原題:The Fast and the Furious: Tokyo Drift
邦題:ワイルド・スピードX3 TOKYO DRIFT
【シリーズ4作目】
原題:Fast & Furious
邦題:ワイルド・スピード MAX
【シリーズ5作目】
原題:Fast Five
邦題:ワイルド・スピード MEGA MAX
【シリーズ6作目】
原題:Fast & Furious 6
邦題:ワイルド・スピード EURO MISSION
【シリーズ7作目】
原題:Furious 7
邦題:ワイルド・スピード SKY MISSION
【シリーズ8作目】
原題:The Fate of Furious
邦題:ワイルド・スピード ICE BREAK
【シリーズ9作目】
原題:F9
邦題:ワイルド・スピード/ジェットブレイク 原題そのままで出せよ
こんなことしてるからいつまで経っても隣国に英語力で負けるんだぞ 【悲報】ジャップ、沈黙が好きすぎる😰
沈黙の戦艦←Under Siege
沈黙の要塞←On Deadly Ground
沈黙の断崖←Fire Down Below
沈黙の陰謀←The Patriot
沈黙の標的←Out For a Kill
沈黙の聖戦←Belly Of The Beast
沈黙の追撃←Submerged
沈黙の脱獄←Today You Die
沈黙の傭兵←Mercenary For Justice
沈黙の奪還←Shadow Man
沈黙のステルス←Flight Of Fury
沈黙の激突←Attack Force
沈黙の報復←Renegade Justice
沈黙の逆襲←The Keeper
沈黙の鎮魂歌←Driven To Kill
沈黙の鉄拳←A Dangerous Man
沈黙の復讐←Born to Raise Hell お前らが「このポスターオシャレ!見に行こ!」ってなった映画教えてくれ
どうせないやろ >>83
なろう系とかでタイトルで内容全部説明するのに通じるものがあるな
「どんな話なんやろう?ワクワク」じゃなくてあらかじめどんな話かわかってないと安心できないのかな?
なろう読者は少しでもストレス感じる展開になると発狂するって聞くし >>30
んボボといいこれといいちゃんとB級ってわかる日本のやつの方がええな >>46
これすごい
日本はこの一枚で映画見終わった気持ちになる SF映画なんやけどまんこを騙すために純愛物てことにします
サスペンス映画やけどまんこを騙すために純愛者てことにします >>28
これなかなか無能ちゃう?
大概の日本人がマドンソクは知ってても脇の二人知らんやろ >>106
2,3枚目凄くいい絵なんだけど映画の終盤のシーンだからこれを公開ポスターにするのはちょっとな 有能
ランペイジ 巨獣大乱闘
原題:Rampage 上田晋也「お前はスティーブン・セガールか!(沈黙が続いていることのたとえ)」 スタイリッシュでカッコイイみたいな感覚が希薄よな日本は
親切設計に変えてダサくしてまう >>113
でもこれ予告編見る限り結構初期の臼田絵に寄せてるから期待してる King Richard→ドリームプラン
うーん… ジャップ「1917ってどんな映画かよくわからんなぁ...」
↓
ジャップ「1917〜命をかけた伝令〜にしたろ!w」 >>120
なんか海外はチラシやポスターも「表現の一環」という意識で作ってそうだけど日本はスーパーのチラシみたいな感覚で作ってそうなんだよな
まあ「一人でも多くの人に見て欲しい」と思っての事なのかもしれんが Z向けらしいな
あいつらマジで理解力ないからなろうみたいなタイトルにしたらなあかんねや 逆に邦題→英訳でクソなパターンってあるの?
進撃の巨人がまだ人間が巨人になるって知らない時点で翻訳されて「Attack on Titan」って略されたけどこれはこの時点で物語知らないからしゃーない 日本ではバカにでもわかるキャッチコピーが必要やからアポロ計画でええんよ
正確さにこだわっても閑古鳥鳴くようじゃ終わりやからな YouTubeみてもサムネに文字入れないと再生されないし >>138
説明不要な有名作品やからやで
他は知名度がないから説明をこれでもかと入れなあかん ホークアイ「Captain, On your left.」
ワイ「うおおおおおおおおおお!!!!!!!!」
字幕「キャプテン、左を見ろ」
ワイ「エアプに訳させんなゴミ」 >>5
恋で浮き足たってるオッサンを上手く描いた広告……でいいんだよな?内容わからんから合ってるかわからん >>138
原作のネームバリューだけで客集められるから アニメやアイドルが出てる映画しか見に行かず
質の高い作品や高等な内容の映画を見ようとしないジャップ国民サイドに問題があるんじゃないですかね? >>133
僕だけがいない街→erasedはファッ!?ってなった B級ホラーはB級ホラー感出してくれるからジャップ版の方がええわ
「これ絶対クソホラー映画やんけ!」ってウキウキになって手に取るもん B級は日本のほうがいいわ
普段見ないのでもアホみたいなこと書いてあったら気になる コンサルタントもなかなかにクソ邦題だったわ
主人公会計士だからアカウントメントなのに
こういうことやっとるから英語力あがらんのやろな 映画のポスターだけでもアートの素養が無いって分かるな
日本の構図は漫画的やねん 明らかにB級っぽい地雷映画をB級っぽいポスターにしてくれるのは助かるやろ そんな事はどうでもいい、Disney+の和訳字幕が酷すぎる >>83
日本版、まるで不幸で1.5cmになったみたいやないか >>150
ちなみにこれ飛行機がセスナじゃないことを指摘されて邦題変更になってるで ゼログラビティ定期
ジュラシックワールド炎の王国定期 youtubeのサムネの例えええな
いろいろ文句つけとるけどサムネ(ポスター)にわかりやすくクソデカ文字で説明入れないとそもそも見ないんやろな国民性からして >>94
沈黙の戦艦のちゃんとした続編には何故か「暴走特急」という邦題を付ける無能 伝説のゼログラビディには勝てんやろ
まったくテーマと逆になる狙っても難しいクソさや >>168
脳死民族だから説明してくれないと何もわからない
バラエティ番組すらワイプがないと楽しめないんや… MEN同じ顔の男たちは同じ顔であることが分かりにくいし主人公が気づいた描写も無い セッション視聴中ワイ「セッションしないまま終わったんやけど?」 ゼログラビティのタイトルの話は誰かの解説聞いてドヤってる奴という印象しかない 日本はゴチャゴチャさせるのが好きよな
ブロッコリーもそうやし 永六輔「上を向いて歩こう」
謎のアメリカ人「スキヤキ」←全米1位 >>166
さすがにこうまでなるってことは元の映画も大概ひどいんちゃうのか? >>87
一番好評なタイトルはスーパーコンボらしいな よく広告業界は国民はバカだからそれにに合わせて作ってるというけど
長年そのやり方を続けた結果広告業界がバカになったように思うんやが まず直訳の「隠されたフィギュア」のどこをどうしたら「ドリーム」になるんだよ
そもそもが意味不明だわ ベイマックスは結果的に日本でディズニー映画史上2位の興行やからな
広告決めた人が有能だわ >>5
邦題とポスターのわりに全体的にもやもやする映画やったわ 車とか家電もそうやがセンスがないものって大抵作り手のセンスがないんやなくて消費者全体のセンスがそのレベルやからそれにあわせてそうなってるだけなんやで 私たちのアポロ計画なんやから問題ないやろ
「韓国のイチロー」がイチローなわけないやん せめて内容に関わるタイトルを変更するのはやめてくれよ 吹き替えの存在と一緒で映画オタクは邦題がなんでも見るから洋画ライト層を惹き付けるための措置だろうな トータル・フィアーズみたいな雰囲気で付けた和製英語邦題ほんま嫌い
アレも恐怖の総和でよかったやろ >>201
これアポロ計画より前の話やし
ベーブ・ルースを米国の大谷呼ばわりしてるようなもの ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています