日本語と英語、さすがに『真逆』すぎる。日本人に生まれた時点で死亡へ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>234
例外ばかり気にするのが日本人
文法の細かい粗探しの前に本質を押さえるべき >>223
リスニングが無理な人はたぶん英単語の情報量を過大に捉えすぎてる気がするわ
あんなんどれも平仮名でいうと2文字か3文字くらいやで でもこれからは中国語の時代やろ?
英語なんて使わなくなると思うわ >>226
sitとshitがカタカナだとどっちもシットになる時点で限界あるよな アニメゲームとかドラマ映画とかのフレーズ持って来て学ぶ方が楽しかっただろうなとは思う
エミリーは何も教えてくれなかった >>234
東洋人が接続語間違えたくらいで察しない向こうが悪い精神覚えた方が早いぞ
仕事上の会話だろうが明らかな白人がごはんは食べる好きです言うてて意味分かんないなら聞き手の方が悪いやろ >>237
それこそaとかtheとかonとかatでいちいちバツにされたらやる気無くなるわ
伝わりゃええやろ >>245
これからはヒンディー語の時代やぞ
中国は既に人口減少が確定してるからな >>241
いや、そもそもイディオムで覚えるしか無いんよ
ワイらが日本語を使うのと同じ感覚や
言葉の意味を合理的に考えながらなんて無理やで 日本のアニメを他の国に翻訳した時どうなってるのかといつも思うわ
意味わからない表現になってそう >>225
確かに
なんかそういう感じで勉強できる本ない? >>226
いいと思うけどな乱暴に言えば日本訛りやろ
正しくないと恥ずかしいってのが一番あかんやろ >>245
アフリカの人が中国語覚えてるな
お金になるから >>251
でも1億人の日本は5000万になるのが確定してるぞ?
14億人の中国が減ってもそんなに何も変わらない >>241
英語教育でも例外の使い方やたら習うしな
例外ある程度無視したら相当出来るようになるやろ 日本語の発音棒読みでもなんか伝わるのって異常なんか? >>254
これ見て思ったけど日本人はよくcokeのことコーラっていうけどこれも通じないよな リスニングにおいてはリアルタイムのキャプションがかなり便利
Teamsで必ず使うべき >>226
べつに日本語ペラペラの外人も発音はちょいおかしいし発音なんかおかしくても全然ええと思うで >>249
ネイティブなら非ネイティブの言いたいことを汲み取って合わせるのは当たり前だしな
馬鹿にして冷たくしてくる奴なんて人間性終わってる 日本人「たいまつは松明って漢字を使おう」
当て字にしてもせめて「まつ」の部分は「松」で対応させろよアホかよ😡 ヌートバーの母親クミコが日本語と英語両方ペラペラなんやから
英語無理とか単なる甘えにすぎないわな TOEICってやたら馬鹿にされるけどあれがまともに聞き取れたり読めない人が英語圏で仕事やっていけるんやろか🤔
TOEIC出来るから必ずしも仕事が出来るとは限らんけど英語で仕事できる人がTOEICだけは出来ませんってことはないやろに >>241
日本人ってほんまに粗探しが多いよな
この性格なんやろな >>261
ヒンディー語だっつってんだろこのガイジ 間違えるの恥ずかしがる国民性のせいもあるのかもな
とにかく下手くそでも話さなきゃ話せないし ひらがな、カタカナ、漢字まで覚ないといけない非効率ガイジ国家 >>249
i go to park at Sunday / on Sundayならまだしもfrom Sundayはさすがにアカンしケースバイケースやろな >>230
英語圏でピーナッツって言ったらみんな爆笑するらしいな >>279
漢字は斜め読みしやすいって利点はあるけどな
アルファベットは似たような字面ばかりで目が滑る 日本のコミュ障は英語だと結構喋れるって話ほんまやと思う? 英語学習者同士で英語を使って雑談するコミュニティがもっと増えたらええのにな >>190
ワイ英語で文章よく書くけど、ネイティブに校閲だしたらめっちゃ直されるから、文法合ってても不自然な表現とか言い回しはあると思う 語族別でも日本語と韓国語だけ分類できない謎言語なんだよな とりあえず英語のテスト廃止にしろや
あれで英語に抵抗持つやつおるし完璧じゃないと話せないとおもってるやつおおいし 徳川家康の頃からイギリス人日本へ来てるのに未だ英語がわからないとかアホ民族にも程がある シャドーイングすると自分の脳のスペックの低さ実感しつつよく眠れるからおススメ >>291
チャイエス行ったら単語の断片から一生懸命相手の話理解しようとしちゃうしそういうもんやと思う 🇺🇸Facebook→アメリカのを使わせて頂いてる
🇺🇸Instagram→アメリカのを使わせて頂いてる
🇺🇸Twitter→アメリカのを使わせて頂いてる
🇺🇸YouTube→アメリカのを使わせて頂いてる
🇺🇸ZOOM→アメリカのを使わせて頂いてる
🇺🇸WhatsApp→アメリカのを使わせて頂いてる
🇰🇷LINE→韓国のを使わせて頂いてる
🇨🇳抖音(TikTok)→中国のを使わせて頂いてる
🇨🇳小红书(RED)→中国のを使わせて頂いてる
🇨🇳快手(Kuaishou)→中国のを使わせて頂いてる
🇨🇳微博(weibo)→中国のを使わせて頂いてる
🇨🇳微信(WeChat)→中国のを使わせて頂いてる
🇷🇺Telegram→ロシアのを使わせて頂いてる
SNSも作れない日本や 韓国人が英語上手く見えるのは発音が日本人と違うからやろ >>294
テストとか受験のこと意識しすぎよな
言語というよりテストで扱う題材としか見られてないんちゃうか >>291
外国人がカタコトで何か聞いてきたら色々予想して理解しようとするやん? >>272 TOEICが馬鹿にされる理由は高得点取っててもロクに喋れない人が多いからだろ
結局喋れない人は人権無いのが現実 >>299
10進法なら日本式が一番ええわな
まあ日本語のキチガイなところは4とか7みたいなのが何通りも読み方あるところやが 相対的な物事を絶対性に当て嵌めて優劣を見出す人間は哀れやね >>266
東南アジアでバイクのことホンダというようなもんやろ >>291
seaが通じなくてスカイ、マウンテン、シーって誘導したの頭良いと思うわ >>307
日本語ホルホルネトウヨとかまさにそれやな >>303
日本の英語のテストって英単語どれだけ覚えられるかゲームだからな
コミュニケーションのための勉強やないわ お前らそんなに英語話したいなら英米の日本語学習者と交流するといいぞ
discordでもredditでも盛んなコミュニティがある
向こうの人が日本語頑張ってるの見るのはモチベーションになるで >>95
これのなにがムズいって正しい解釈はこれが最も正しそうってだけで文法的解釈だと一意に定まらないってことよな >>310
それ以前にまずこのスレにうじゃうじゃおる連中がね >>294
幼稚園保育園から英会話取り入れて受験は面接形式のみでええよな
人がおらんから無理かもしれんけど >>303
英語話せるようにするというのが目的なのにいつの間にかテストでいい点とることが目的になっとるからな 一人称が変わるだけで意味も印象も変わったりするのにアイだけに任せてるのすごない ある程度英語できても油断してると三単現のs抜けたり時制ズレたり単数複数間違ったりで感覚掴むのだるいわ 漢字からカタカナも作ったのにネトウヨが大陸アレルギーなのほんま草
稲作も日本発祥になっとるからなネトウヨ時空じゃ >>305
いうてTOEICで高得点取る人は喋れるようになるまでも早いけどな 必要なやつは喋れるし喋れないやつは外国語習得に労力割かないだけ
デブは9年間体育やってきたはずなのになにも身に付いてないやろ? >>314
それ以前にネトウヨの日本語ホルホルだらけだったことへのカウンターがこのスレなんやが >>312
日本語の勉強頑張ってる人が英語の勉強頑張ってる人馬鹿にするなんてまさか有り得んやろうしな 日本の英語教育は英語の本や論文を読むための教育であって元から話すための教育はしてないで
実際話せない人でもメッセージアプリとか筆談なら(ある程度文法間違いがあるとは言え)意思の疎通は余裕やしな >>286
外人が日本語学習で挫折するの大体が漢字やから多分利点なんてない 誇張なしで余裕で伝わるから文法なんて気にすんな
どう見てもアメリカ人がフォーマルな場で文法ぐちゃぐちゃなら「え?」ってなるけど明らか観光客のアジア人が文法めちゃくちゃでも気にならへんよ
日本語怪しい外国人がワタシ食べたいアレテリヤキとか言っててもまあ伝わるのと同じや >>315
会話だけでええよな
記述とかもはや翻訳ソフトあるからほとんど必要ないし
余談やけどアメリカで駐車場でカード使えなくてコールセンターに問い合わせたらまるで話が通じなくて詰みかけたわ >>305
少なくとも聞き取れるなら「何が聞かれてるか、どう答えれば良いのか」は分かるわけでその時点でアドバンテージあると思うけどなぁ🤔聞き取れないと何をどう答えれば良いのかすら分からんわけで >>327
そうそう。むしろお互いリスペクトがあるし
まあ日本語学習者同士でピキッたりしてることはあってそこは日本と同じやなと思う 英作文とかエッセーをキッズのころからやってたら伸びそうやけど添削する側の負担がエグそう 日本語だと自分とか我に私とお前の二通りの意味あるけど
英語もIでお前って意味あったりするん? 英語、have、get、take多すぎ問題🥺
日本のやばい並になんにでも使ってる🥺 イギリス「ウォーター」
アメリカ「ワラ」
こうなんやから発音なんてその国独自でええんや >>80
なんでってそら千五百年ある漢文訓読と同じ方法と目的でやってるからってだけ
んで漢文訓読が何のために必要だったかって言ったら
中国人と会話するためではなく古典を読むためだ
だから漢文をみっちりやった昔の日本人だって
リアルの中国人とペラペラ話せるのなんて白話ができるごく一部だけだ
明治以降は漢文が英語に置き換わった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています