漫画家「中国人キャラかぁ…無駄アルヨ、諦めるアルみたいに変な語尾でキャラ付けしたろ!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
語尾がアルの中国人リアルで見たことあるやつ0人説
アイヤー♪はまれによく聞く >>3
あれは協和語って日本人とコミュニケーション取るための日本語化した中国語やからな
文字の記録としては戦前の満鉄の観光案内みたいのに載ってるのが初出らしい こういうステレオタイプの中国人キャラがいたのって90年代までやろ ~有。で終わる言い回しがあるからカタコトの中国人が昔本当に言っていたとかなんとか。 >>2 >>7
サカモトデイズの不人気ヒロインがこんな感じや らんまのシャンプー役の声優さんが現場で急遽アルはなしで、って言われて凄い大変だったとか
イントネーション変えることで乗り切った話聞いたわ >>10
メイシン君なつかしい
滅茶苦茶久しぶりに見た気がする >>16
実際職場の台湾の子あんな感じのイントネーションだわ
可愛らしいよ ブラックラグーンのチャイナは好きやで
かっこええわ めいしんくんはシリーズ化してもいいくらいの可愛さなのに 現実に近づけるなら了のラーやけどキャラ立ちせんな
美味しいラー
うーん ラブライブはガチの中国人キャスト持ってきて語尾回避してたな メイシンくんとかいうぜんまいこおろぎの前座として消費されただけのキャラ アルは中国ネイティブの日本語学習者に実際にありがちな文法の勘違い定期 あれは有り無しの意味で、はいいいえの代わりに肯定の意味で使ってるんじゃないの? アイヤー!嫌いカ?それは知らなかたアルヨ とても悲しい事ネ 話しかけて「ああ?」とか「はぁ?」って返してくるリアル中国人キャラいないよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています