【悲報】日本人、『お好み焼き』を英語で言えない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>4
ないけど説明しないといけないこともあるだろ japanese pancake って言ってる奴は見た事あるわ Japanese pancake with meat, shrimp and vegetable mainly for low income people テンプーラーゲイーシャとか言う馬鹿おるけどちゃんと発音教えてやれや
外人バカにしすぎや the most delicious pizza in the world 唐揚げとかたこ焼きはそのままで広まってるみたいやな >>27
唐揚げはJapaneseFriedChickenやと思ったらそのままでええんか でも外国の食べ物の名前いちいち日本風には言わないだろ
お好み焼きはオコノミヤキでいい japanese rice ballも今はおにぎりやし人気あるのはそのままでよさそうやな ムルタバ屋の人があじあんおこのみやきーって説明してた 寿司は外国でSUSIやから
お好み焼きもOKONOMIYAKIでええやろ Japanese pancakeとか言うくらいならOkonomiyaki って言う方が相手も調べやすいやろ YouTubeのイギリス人のチャンネルでJapanese pizzaって訳されてた たしかに好みの具材を使った焼き物としての意味でのピザのほうが
パンケーキより妥当や meat cyabetsu egg into komigi
fire on the hot plate
noti katsuo on it ピザが今のチーズやトマト使った形になる以前のピザがまさにお好み焼きに近いかもしれん ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています