>>524
atheistくん、おはようございます。本日の聖句は詩編第72篇です

フランシスコ会訳註は「老人の嘆願と賛美」と題しています。
そしてギリシア語訳とラテン語訳は本詩に「ダビデの詩歌。ヨナダブの子ら最初の虜について」
という表題を付しているそうです。

ハーパー注解は、本詩をパッチワークであると言います。
若い頃から信心深かった老人が老齢になって病気となり、迫害に対抗するために
詩編の他の詩の記憶を呼び起こし(1-3節は31:2-4a,5-6は22:10-13,7aは31:12-13,
など 以下略)。彼は若い頃にはレビびとあるいは聖別された共同体の指導者であった。

22節の竪琴と訳されている語はכּנּור
ダビデは羊飼い時代からハープの名手でしたのですから、庶民的な楽器だったのかも
ですが、この詩の作者は指導者階級でもあった人のようですね