【悲報】なんG民、「Tomorrow never knows」を訳せない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
これ元ネタビートルズなんやな
ますますミスチルが意味不明やわ そもそもneverで否定してるのになんでknowsが複数形なん >>24
三人称ってなんや?
お前会話してる時に一々そういうの気にするガイジ? >>24
三人称ってなんや?
お前会話してる時に一々そういうの気にするガイジ? リンゴスターが言ったのをそのまま曲名にしたとかだろたしか ネイティブのビートルズがふざけてやった文法だから許されるのに
ミスチルがやってもただの文法ミスに思われかねない Turn off your mind, relax and float downstream
(果てしない闇の向こうに)
It is not dying, it is not dying
(オーオ 手を伸ばそう) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています