X



英語「“hand”手という意味です」日本語「“手”、20個以上の意味があります」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:31:01.35ID:JvhQGfRj0
効率的だよな
0002それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:31:40.17ID:g4lYfwME0
ガイジ?
0005それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:34:09.66ID:JvhQGfRj0
>>4
慣用句でいっぱいあるやろ
手を出す
手に入れる
手を付ける
手を加える
0006それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:35:31.88ID:F0bqHoHKd
>>5
慣用句含めたらhand使ったイディオムもいくらでもあるやん
0007それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:35:36.90ID:Da5J4fkp0
「あの手この手」って日本語と同じ意味で英訳するとどうなるんや?
教えて英語博士
0012それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:40:08.87ID:4nD+PQLW0
>>7
this root
0014それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:43:22.09ID:JvhQGfRj0
>>11
いや、handより手のほうが優れてるけど
0015それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:43:32.43ID:R+7qfHdD0
英語もother handとかあるやん
0018それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:44:14.84ID:o/LXMeYd0
>>7
many ways
0020それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:57:53.63ID:qF+qzKIwp
hand job
0021それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:59:11.75ID:HhsX2aj60
この考えで字幕映画見たら字幕と英語が噛み合わなくて混乱したわ
0022それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 14:59:48.73ID:D4GML3oia
そもそもhandには側面って意味もあるんだが
on the other hand とかきいたことない?
0023それでも動く名無し
垢版 |
2022/04/22(金) 15:01:00.10ID:X6RNQAfH0
>>22
other oneとかじゃいかんのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況