ぼく「映画見ようよ。吹き替えで良い?」嫁「ダメ!!!絶対字幕!!!」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ぼく「なんで?吹き替えの方が映画見るのはふさわしいよ」
嫁「吹き替えなんて元の口調に無理やり日本語合わせたりしてるし声優とじゃイメージが変わるじゃん!!!」
ぼく「でも吹き替えの方が文字が邪魔にならないよ」
嫁「元の俳優の声が別のものになる方が邪魔じゃない!!!」
うーん………やっぱり字幕派ってヤバいのかな
離婚考えてる 演技のプロと声のプロがいる事を考えたら
吹き替えの方が良いよね いくらシャチ言うたってこんな離婚する前にわかるようなレベルの話したらアカンよ 吹き替えと字幕で結構翻訳が違うよね
口数に合わせただけではないくらいに ワイ戸田奈津子アンチのアンチ
トップガンでまた湧いてきた戸田奈津子アンチを論破する 字幕読むくらいなら小説でも読んでろ
声がどうこう言うなら英語勉強しろ 字幕で見る場合ってさ
流れてくる音声が完全に「邪魔」になるよね… 吹き替え派と字幕派で揉めるなら両方採用したやつ作れば良いじゃん 字幕見てる間の映像見れてない定期
あと文字数制限で誤訳とまではいかなくとも意訳になっとるところ多過ぎ 吹き替え派って過去の名演説も吹き替えじゃないと気が済まないの?
キング牧師とか なんで映画観てんのに字読まなきゃなんねーんだよ死ね😡😡😡😡😡😡😡 吹き替え派とか低脳のバカしかいねえだろ
現地の言語でしか表現できない"洒落"を吹き替えは反映できない。
まあそもそもジャップの安っぽいアフレコ聞くくらいなら見ない方がマシなんだが シャチスレで偉そうなこと言ってるやつ見るのってめっちゃ楽しいよな Dolby CinemaとかIMAXレーザーだと字幕しかないじゃん 本当は嫁なんかいないし
見たい映画なんかないし
ただなんGで妄想のすれたてしてるんだよね ディズニーとか子供向け以外は字幕の方が人入ってるぞ 吹き替えの演技の質が低いことが多い
吹き替えの音質が異様に悪いことが多い
そら字幕で見るだろ シャチならこんなかわいいエピソードじゃないから模倣 「芸能人○○が声優に初挑戦!!」
こういうのめっちゃムカつくから字幕 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています