【なんG英単語】apron:エプロン
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
実はエプロンは元々エプロンじゃなくてナプロンだったんや😤 napronや😤
ナプキンとかと一緒の意味のナプやねん😤 a napronがan apronと勘違いされて変わってしまったんや このナプロンを単数形で書くと「a napron」やねんな😤
それをみんなが「an apron」だと読み間違えちゃったねん😤 じゃあおまんこにつけるのが正しい使い方ってこと?🤤 こういうのも異分析って言っていいんやっけ
言語学概論でやったような ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています