X



新・三大戸田奈津子の名翻訳「地の利を得たぞ!」「プッシー知らず」

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:15:06.64ID:othiW/yJ0
ティーカップをことをお茶碗と訳す
2それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:15:29.03ID:b4UKS6jLd
やややけったいな定期
3それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:15:47.61ID:HroVdlCV0
こりゃコトだ
2022/09/07(水) 20:15:53.44ID:kLOAwtZH0
戸田奈津子叩きとかもう時代遅れやろ
5それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:16:01.42ID:1XPJgA/a0
開けろ!デトロイト警察だ!
2022/09/07(水) 20:16:25.79ID:hnhOy5rZ0
掃除が大変だな
7それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:17:01.49ID:mFf4iLNK0
「ボランティア軍」はクソだと思うけど「地の利」ってアレ原語的にそんな不自然か?
わりあい原語のセリフも変だったし
8それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:17:04.75ID:dhj2QVlma
1.21ジゴワット!?
9それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:17:31.84ID:gdJQWXfzd
>>4
このガイジ板に時代遅れなんてあると思うか?
何年も同じネタ引っ張って延々スレ伸ばしてるクソゴミ板やぞ
10それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:17:53.92ID:P/ECn3JBa
ナッチろくにしらんやろ
地の利なんてまともに翻訳しとるぞ
11それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:19:51.50ID:A9PJrdtWa
I have a high ground←これ実際どんなニュアンスなんや
私の方が有利だ!って感じか?
12それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:20:00.09ID:hSyZpm6F0
でも、フルメタル・ジャケットの翻訳はキューブリックを激怒させたんだっけ
13それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:20:46.38ID:+Yqyl0Di0
地の利って吹き替えもそうしとるし吹き替えの担当はネット民が大好きなコマンドーとかと同じ人なんよな
14それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:21:26.13ID:mjYiFTD20
地の利はええ訳やとおもう
15それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:21:56.02ID:VTOMaJmO0
訓練兵パートのセリフだけまともに訳し直したのないかな
16それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:22:47.39ID:mjYiFTD20
終わりだアナキンを略しちゃったのが叩かれポイントか?
17それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:23:11.00ID:jBPlP2sLa
>>12
下品さが足りないとかいう理由やな
18それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:23:15.86ID:8K5TTOcFM
地の利を得たぞ
だとなんか降ってわいた運で上取れたみたいなニュアンスになるくね?
19それでも動く名無し
垢版 |
2022/09/07(水) 20:23:49.77ID:rhj86HqKa
死んだやついつまでネタにしてんだよ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。