「梨泰院の読み方知らない」←これ今まで何してたの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>243
日中は自国語読み
日朝は相手語読み
ってのが慣例だから >>258
ヤオミンはアメリカ人の呼び方が日本に定着したってだけか なんであんな
住宅街?みたいなとこがブームになってるの? 普通に考えたら都道府県全部知ってるはずなのに知らん人もおるしもう知ってる人は知ってるでええやんけ >>257
ソウルは韓国語固有の言葉やからな
ちな沖縄の首里の語源はソウル説がある 知らない!やなくて、そうなんや!の精神を身につけてほしい >>263
ヨンサンの在韓米軍基地で発展した場所やから海外の飯屋とか米兵が行くクラブとか色々集まってるねん なんで感じなの?なんでハングルじゃないの?あいつら頭おかしいやろ 梨泰院クラスのクラスってどういう意味のクラスなんや >>275
ワイなかなか覚えられんからマジでイデオンで覚えたわ >>243
中国とは漢字文化圏の相互主義だからや
安倍晋三
日 あべしんぞう
中 あんべいじんさん 相互主義
韓 あべしんぞう
習近平
日 しゅうきんぺい 相互主義
中 しーじんぴん
韓 しーじんぴん
金大中
日 きむでじゅん
中 ちんたーちょん
韓 きむでじゅん >>270
京城がソウルになるよりずっと前から首里あるんやけど 逆に一般人は李承燁李大浩趙成珉宣銅烈が分かるのかっちゅう話よ 流行りの韓国ドラマで文字だけ知ってたけど読めんかったわ
初めまして!って感じや 読み方違うのは理解してるけどガシュウインって呼んでる 日本のNetflixの加入者なんて600万人しかおらんのに、そこで流行ったから一般常識って思ってる方が知能に問題あるよ。、
https://eiga.com/news/20211007/9/ わーくにの地名すら読めんの多いのに他国の漢字の読みなんか分からへんわ >>284
李氏朝鮮では漢陽と綴られたけどそれをソウルと読んでたんやで
少しくらい調べてからレスしような >>294
そりゃあ向こうのレジェンドやもん
まだなってなかったんかって思ってる 野球民にそんな言葉でマウント取ろうとしても無理やで? >>283
言われてみれば朝鮮はピョンチャンインチョンプサンとかだけど中国はしせんとかぶかんやしな
シャンハイとかヤオミンとかが特例ってことやな
サンクス >>305
サッカー選手で漢字表記出来ないやつおったわ >>307
ワイら視点でも短い名前ばっかやのに平仮名だけで表記したら同姓同名クソ増えるやろ?
そういう事や >>285
李承晩は名前の読み方が相互主義になる前だから
イ・スンマンじゃなくてリショウバンっていわれたりすることもあるね
文鮮明とかもムンソンミョンじゃなくてブンセンセンメイとか >>312
あれ平仮名みたいなもんやったんか
サンガツ >>313
え?向こうじゃイ・スンヨプって呼ばないの? 韓国語で押し潰すという意味の言葉がチャミと聞いて笑った 4chでチャミする?チャミる!連呼されてて草 >>318
それは李承燁やろ
ワイが行ったのは李承晩とか文鮮明とか金日成とか古い時代の人は日本語読みすることもあるっていうやつ
紛らわしいのは申し訳ないが >>319
チャミスルっていう焼酎あるよねおすする >>320
こっちは野球選手の名前しか知らんわい! キラキラネームが溢れる世の中でそもそも名前の漢字は読み方問わんのに
帰化したからって李忠成がただなりはどうなん?
本人はどう思ってるんやろ イデホもスンヨプも野球で言われてたから知ってるだけで素なら読めないやろ 政治家や野球選手は漢字表記で取り上げられることが多いから読みと漢字をセットで覚えられるけど、韓国の芸能人はだいたいカタカナ表記やからな なんJ民「ボディースタがさ~」
なんJ民「いや、バティスタな?」
なんJ民「😡」
なんJ民に梨泰院なんて読めるわけないよね 六本木レベルっていうから栄えてるのかと思ったら
大したことないんやな >>338
六本木ってより表参道の方が近いんちゃうか >>334
どこで知ろうが過程がどうであろうと知ってることは事実やからそんなの関係ないやろ >>338
パリピ外人が集まる場所やから六本木って言ってるだけやで >>339
は?今ちゃうどガンダム見直してるところなんやが
ストーカーか? 韓国とは報道協定があるので漢字を現地読みします←わかる
中国とは報道協定がないので漢字を音読みします←なんで? >>347
あれ報道協定の問題やったんか草
現地読み出来ると多少情報収集しやすくなるのに何してくれとんねん そもそもなんで中国語やと習近平とか普通の音読みやのに韓国語朝鮮語は現地読みするん? ナーリョボリョ キムテギュン ナリョボリョ キムテギュン ナーリョボリョ キムテギュン オーオオーオオオオー 李鍾範とかサムソンリーとかはリー読みやったのになんで最近みんなイー読みなん? テレビ本当に見ないと文字しかわからんかった人は割と普通にいそう >>347
それは慣習やし
いまさら曹操をツァオツァオとか項羽シィァンユーと呼ぶか? >>352
李の読み方は韓国が?でイ、北朝鮮が?でリになったはずや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています