「梨泰院の読み方知らない」←これ今まで何してたの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
関係ないけどなんでサムソンリーってカタカナなんや?他の韓国人助っ人は漢字なのに 梨泰院クラスって字面だけ見たらイケメンパラダイスみたいなドラマだと思うよな普通 渋谷←もっさりしてる
梨泰院←スタイリッシュ
なんなんやこの感じ 東大卒やけど知らんかったわ
知ってるやつはテレビとかばっか見てる低学歴やろ いておんだと思ってたけど
今回のでイテウォンって知った 親がドラマ見てたから分かってたわ
事故現場ドラマと同じセットやったか聞きたいんやが怒られそう なんか事件の動画見て思ったんやがあれって梨泰院クラスの舞台なんやな ソウルなのに田舎臭い通りやで りたいいん?りたうぉん?いたうぉん?知らんのやけど 昨日渋谷に居た奴は一人も知らないだろうな、ナシゴレン?って言ってた 中国韓国の固有名詞を漢字表記にする風潮ほんとやめてほしい 韓国ドラマ好きやけど梨泰院クラスはどうも見る気しない りたいいんって呼んでた
ガンギエイとかボパルとかチンタなら知ってるのに 古の野球ファンなら金テギュんのおかげで泰をテと読むのは知ってるやろ イデオンクラスがイデホクラスだったら事故起きてなかった可能性 普通に生きてたら見たことはあっても使う機会がなくて忘れている 何回聞いてもいつのまにかイデウンに書き換えられるんやが 今どき韓国の話題を知らないってのは世間知らずのニートか、韓国に嫉妬してるヘイターって自己紹介してるようなもんや
梨泰院クラスなんて世界的なブームやったし いてうぉんって呼び方は日本語には存在しません
リタイインが正解
これとかハリコフ→ハルキウみたいに謎に現地人に配慮した言葉あまりすきじゃない 中国は人名→日本語読み 地名→現地読みやねんから
韓国は人名→現地読み 地名→日本語読みでええやん >>81
こっちのほうが定番観光地やし読める人多そう りたいいんって読んでたから初めの頃イテウォンって言われても何のことかさっぱりわからんかったわ 素で知らんしその態度の知名度やのにキレてる奴はなんなん 梨泰院クラスって老若男女認知してると思うんやがそれからはみ出して知らんのがやばい 韓国の地名 ソウルと、さいしゅうとうしか知らん
昔に気象通報で覚えた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています