「梨泰院の読み方知らない」←これ今まで何してたの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
中国韓国の固有名詞を漢字表記にする風潮ほんとやめてほしい 韓国ドラマ好きやけど梨泰院クラスはどうも見る気しない りたいいんって呼んでた
ガンギエイとかボパルとかチンタなら知ってるのに 古の野球ファンなら金テギュんのおかげで泰をテと読むのは知ってるやろ イデオンクラスがイデホクラスだったら事故起きてなかった可能性 普通に生きてたら見たことはあっても使う機会がなくて忘れている 何回聞いてもいつのまにかイデウンに書き換えられるんやが 今どき韓国の話題を知らないってのは世間知らずのニートか、韓国に嫉妬してるヘイターって自己紹介してるようなもんや
梨泰院クラスなんて世界的なブームやったし いてうぉんって呼び方は日本語には存在しません
リタイインが正解
これとかハリコフ→ハルキウみたいに謎に現地人に配慮した言葉あまりすきじゃない 中国は人名→日本語読み 地名→現地読みやねんから
韓国は人名→現地読み 地名→日本語読みでええやん >>81
こっちのほうが定番観光地やし読める人多そう りたいいんって読んでたから初めの頃イテウォンって言われても何のことかさっぱりわからんかったわ 素で知らんしその態度の知名度やのにキレてる奴はなんなん 梨泰院クラスって老若男女認知してると思うんやがそれからはみ出して知らんのがやばい 韓国の地名 ソウルと、さいしゅうとうしか知らん
昔に気象通報で覚えた 令和の陽キャ「梨泰院!明洞!」
なん爺民「はて?なんじゃそれは?」
うーんこの 知らんけどりたいいんで変換できるし
もうりたいいんでいいよね >>9
インチョン、ソウル、ピョンヤン
誰でも読めるよね? りたいいん
じゃないの?仮に違ってもこれでええやろ イデオンクラスが流行ってるのは知っとるがどのクラスなんや?
ブレイキング・バッド辺り? >>153
これ不思議よな
あいつら漢字捨てたんちゃうんか >>145
むしろ年寄りが知ってて若いやつが知らんのやろ 日本版で六本木クラスは盛り過ぎだわ
スペイン坂クラスか良くても竹下通りクラスやんけ >>166
ギロッポンなんかもともとな木が6本立ってただけの土地やのにな 梨泰院は出張族のオッサンにはお馴染みの場所なんだよなぁ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています