邦画「ボソボソ……ボソボソ…」ワイ「なに言ってるか分からん……音量上げよ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
効果音「ドンガラガッシャアアアアアアアン!!!!(爆音)」
女優「ホントモーイイカゲンニシテェ!!!!!(超音波)」 ハリウッド映画にでてくる日本語セリフも全然聞き取れんよな 食卓のシーンにて
父「勉強はどうだ?…」
息子「別に。普通…」
父「そうか…」
全員「…」食器カチャカチャ ウルトラマンもコメディーもホラーも純愛もこれになるの不思議やな
日本の映画界は使ってる機材が悪いんやろ 洋画だと字幕か吹き替えだから気付かないだけで同じや こんなものを有難がっている映画評論家とかいう間抜け でも現場で味噌汁とか作ってみんなで支え合ってるから… ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています