【悲報】英語で大きい数字を言う時、不便すぎる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
大きい数字言う時の英語って不便すぎないか?
日本語は24万5千とか英語だとトゥエンティ ハンドレッド フォーティ ファイブ サウザンドってヤバすぎでしょ に/じゅう/よん/まん/ご/せん 6音節(10モーラ)
two/hund/red/four/ty/five/thou/sand 8音節 「万」と「千」の「ん」のお陰で大分発音が楽になってると考えられる 漢字文化だと4桁区切りだからまず数詞の数が少ない(3/4)
1兆をあらわすのに必要な数詞
日本語:兆、億、万
英語:trillion、bilion、million、thousand 数詞の音節数が少ない
万(man)、億(o・ku、もしくはok)、兆(cho)、京(kei)
thou・sand、mil・lion、bil・lion、tril・lion、quad・ril・lion ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています