英語の教科書「お願いがあります。私の友人を起こさないでください。彼は死にそうなほど疲れています」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Do me a favor.Don't disturb my friend.He's dead tired.
原文これなんやけどもっとポップで血の通った訳にしたいから英語にくわしい奴教えてくれ don't tell me you tryna to wake him up cos he's sleeping like a log. こんな文redditで見たことないな
ガチで使うんか… leave him aloneとかもかなり使われる >>5
ホテルでの定型文のdo not disturb(起こすな)は日常でもおどけて使ったりする >Do me a favor.Don't disturb my friend.He's dead tired.
最後にbecauseをつけるだけでも割りと日常的な血の通った文になる
それほど悪い訳じゃない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています