【悲報】ハリーポッターのおばさん、結局母の姉なのか妹なのかわからない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1巻で日本語翻訳版が勝手にペチュニアは姉って書いて
その後原作者に確認した結果、3巻で妹になって
7巻の原作で姉って書かれてわけわからんことになったんやで ストーリー的には最初から姉よな
訳分からんこと言う作者は無視で >>11
ベラトリックスのアバダケがジニーの耳元掠っても平気だったから
クリーンヒットしないとダメっぽい アバタケダブラが秘密の部屋からすでに出てたのが意外 美人だけど馬面のペチュニアおばさん
常に臭いものを嗅いでるような表情さえしてなければ美人のマルフォイママ 誰かに子供が生まれたときにポッターに対して一行で矛盾した発言してたのが未だにわからん 原作の和訳がそびえ立つクソなのなんとかせーや
誤訳の話すると枚挙に暇がないけど特にハリーとシリウスの関係の名付け親とかさ
わいあれのせいで長い間ずっと(子供のわいには理解できないだけで名付け親には何か深い意味が……)と信じこんでたわ
マジで期待して損した >>19
しもべ妖精取られただけで殺そうとするな
しかも学校で >>26
映画でもやらかしてるからな
なんであんなショック受けるん?って思ったわ リリー&ペチュニア・姉妹関係問題
英語では通常姉妹はsisterと書き、多くの言語の場合、姉と妹を区別しない。
姉と妹を区別する必要がある言語(日本語、中国語、韓国語など)の翻訳者は作者に確認するのが常識。
1巻 静山社は独断でリリー妹、ペチュニア姉とする
3巻 何の断りもなくリリーを姉に変更
4巻 ふくろう通信で「ペチュニアは意地悪なので姉にしたが作者が妹だと言ったので変えた」と言い訳
5巻 以下、5巻以降の記述も携帯版もすべてリリー姉に変更
7巻(原書) リリー妹(younger)、ペチュニア姉(elder)だったことが判明
7巻(中韓) 中国語版ではずっとリリー妹であることが判明 韓国語版でもずっとリリー妹であることが判明
7巻(日本) リリーが妹であることを表わす記述を省くという荒技で処理(しかしペチュニアが仕切っているため、どちらが年上かは明らか)
電子版・文庫版以降 再びリリー妹、ペチュニア姉に戻る
FAはペチュニア=姉、リリー=妹 >>24
ルーピンとトンクスの子供やったかな
名前付けた後、名付け親になってくれ!って頼むやつ パパンがクズで救いがママンだけかと思ったらクズの血筋だったっていうね 欧米人にとって兄弟の上か下かって大した問題じゃないんかね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています