彼は障害者です。優しくしてあげてくださいを英語に直したらどうなるの?????
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
翻訳サイトとかじゃなくてちゃんと翻訳するとどうなる? He is a nanGmin. Kill him. He is handicapped and should be treated gently 障害者って英語でなんて言うんや
defective personとかか? Please forgive him, he is a gorilla. >>6
おめーがガイジだろ
頭いかれてんじゃねえの?
つーかイカれてるからこんなところで質問するんだよな、すまんゴミムシ 今disabledって言っちゃいけないみたいなのあったな Please take good care of him, since he is (mentally/physically) challenged. >>20
障害者を障がい者って書こうみたいな、ノリ あハンディキャップが良くないんやったわ
今はchallenged personって言うのがええらしい
障害に挑戦してて草って思うけどな日本語感覚やと He is challenger, so please treat kindly. Shinzo Abe. Call Yamagami. he is fucking gay, you have to give him hundjob he is idiot please be carefull He is not human. Be kind. ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています