翻訳家目指してる無職だけど貯金の減りがやばい
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
翻訳はフリーランスも多いし個人でも簡単に起業できるから飽和しとるやろ 今の時代よう翻訳家なろうと思ったな
言語何か知らんけど ワイナマポで正社員目指してたけど最近ポケカと移動機の転売しかしてないからナマポはやめとけ
無気力になる >>7
せやね
5人の募集に150人が応募してた… 翻訳家なんて100パーこれからの世界でなくなる仕事だろうになんで目指すの? 暇だし翻訳以外もやってみようかと思ってるがどんな事すれば収益上がるかわからん デジタルメディアとかやってもよかなと思ったけど収益上げるまで時間かかりそう >>21
個人貿易は元手いるやん
販売ルートもないし 英語はめちゃくちゃ多そうやな
中国語とかならもっと需要ありそう
それかもっとニッチなやう 何語の翻訳やねん
英語は腐るほどおるからやるなら
英語圏の国で日本語翻訳したほうがええぞ 何かしらの分野で専門用語を齟齬なく翻訳できるとか特化しないとキツいで
ただでさえ外国人大量流入しとるし一般的な翻訳できます程度じゃろくに稼げないんじゃないか いろいろAIいじってるけど
もう翻訳は当たり前にやってくれるぞ >>29
母語以外に訳すのは天才じゃないと無理だろ 海外行って日本語教師になればいいと思う
どこの国かは知らん なんていうんだろう
例えば誰かの連投ツイートとかを要点だけまとめるAIとか使ってると
日本人だろうが外人だろうが日本語でまとめてくれるから
もう翻訳はデフォなんだなって気にしなくなった
まっさきに職を奪われる対象だと思うわ アメリカかイギリスの出版社に小説応募して1冊くらい出して箔を付けたらどうや?
小説出せるレベルならあっちから翻訳お願いしてくるやろ >>39
それ小説出すのがきつくねーか
それで食っていけるレベルやろ なんで目処がつく前に仕事辞めちゃったの?
アホなの? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています