【悲報】日本人、「替え玉」を英語でいえない
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
チェンジヌードルだったらラーメンの器ごと変えられるぞ another noodle boul でええんちゃうか? メーーーーーーーーーーーーニューーーーーーーーー!
タイの食堂ではこれで通じた ラーメンは日本料理なんやから「KAEDAMAプリーズ!」とかで通じるやろ
伝わらんかったら店主のラーメン研究不足や >>23
海外旅行って案外この手のゴリ押しで通るケース多いよな
日和ると舐められるからズンズン突き進んだ方がいい 替えやなくて追加やからadd the noodlesちゃうん ヌードルリフィールちゃうのソースは日清が出してる替玉ヌードルの名前 そもそも替え玉って日本語ちょっと謎やな
替えるわけではなくて追加してるわけだし 海外に行ったらカフェやレストランでI want double penetrationって言えば通じるよ ok,come on
で通じたぞ
めちゃくちゃジェスチャー交えたけど ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています