X



【悲報】マジックザギャザリング、日本語版のカード文章がめちゃくちゃになる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:48:52.04ID:jutKwtk+0
昔:プレインズウォーカーに直接ダメージを与えるには、相手プレーヤーを対象にできる呪文や能力を唱えてから、解決時にプレインズウォーカーにダメージを与えることを選ぶ必要があった
このルールが分かりにくく直感的でないので、2018年のルール変更でプレーヤーにダメージを与える呪文や能力は、直接プレインズウォーカーにダメージを与えることができるようになった

このルール変更の際にカードのテキストを簡略化するため、英語版では「Any target(任意の対象)」と表記を改め、総合ルールでダメージを与えられるものを定義することにした。

しかしなぜか日本語翻訳スタッフは「クリーチャー1体かプレインズウォーカー1体かプレイヤー1人を対象とする。」という非情に回りくどい表記を採用
文章欄を圧迫し表記が美しくないが問題は起きないはずだった

最新カードセットでダメージを与えられる対象として「バトル」が追加。英語版はルールの変更だけで済むが、
日本語版は過去に印刷した回りくどい表記が災いして「バトルにダメージを与えられない」と勘違いするプレーヤーが続出
0002それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:49:39.89ID:pVRq8+Agr
あーもうめちゃくちゃだよ
0003それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:49:51.72ID:dJKKlTHVd
めっちゃ早口で言ってそう
0004それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:49:59.18ID:85pQEsBna
また文章変更してなかったか
0005それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:50:06.44ID:Yak0eVb2r
こいつらいつもやらかしてんな
0006それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:50:40.55ID:ToTLQlrn0
素直にAnyTargetを訳せよってずっと思ってたら案の定で草
0007それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:51:42.27ID:jutKwtk+0
>>4
MOMでは「1つを対象とする」に変わったけど当然これまでに印刷されたカードがあるわけで
0008それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:53:36.64ID:OFYub41tM
ガチプレイヤーはエラッタ見てるから問題なし
非公式戦とかカジュアルプレイなら何でもええやろ
0009それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:53:41.99ID:BMjmHW9zd
こういうのってキーワードになってる効果あるから法則覚えたら英語版の方が対象わかりやすそう
0010それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:53:50.51ID:vMychMYwa
ルール変更で紙のカードに書いてあることが修正されるなんてTCGではよくあることやで
0011それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:54:59.63ID:WvfJjQq5r
>>10
日本語版だけやでこの問題
0012それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:55:24.31ID:Kfg870ig0
先のこと考えてなかっただけやな
0013それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:56:37.67ID:4fq+0cZOr
とりあえずMTGAチームは全カードテキスト直せよ
紙?知らん
0014それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/18(火) 07:56:55.63ID:85pQEsBna
それよりも誤訳の方が問題やろ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況