X



アニメ「このメス豚が!」 英語字幕「Female pig」←これ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/27(木) 10:21:59.16ID:U1mtMsh7d
bitchでええがな
0003それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/27(木) 10:25:26.74ID:ohJqCkF8a
どんなアニメだよ
0004それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/27(木) 10:26:05.23ID:ZUhCAT9vd
日本語にも英語由来の言い回しなんか沢山あるやん
それと同じやろ
0005それでも動く名無し
垢版 |
2023/04/27(木) 10:27:11.56ID:BGMxoy8w0
「お兄ちゃん」=「big brother」
「お兄ちゃま」=「brother」
「あにぃ」=「big bro」
「お兄様」=「dear brother」
「おにいたま」=「bro-bro」
「兄上様」=「brother mine」
「にいさま」=「elder brother」
「アニキ」=「bro」
「兄くん」=「brother darling」
「兄君さま」=「beloved brother」
「兄チャマ」=「brother dearest」
「兄や」=「mon frere」
「あんちゃん」=「bud」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています