【悲報】「嫁」「奥さん」「女房」「家内」全部差別的な言葉だったwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>18
和語→日本人「"敬意"が感じられない!(怒)」
漢語→日本人「なんか硬い!」
曖昧カタカナ語→日本人「っぱこれっしょ!wパートナー!w」 とある「差別につながる呼称」の意味や由来:大名の正妻など、身分ある人の妻を敬って呼ぶ言葉
?? 奥さん→「身分ある人の妻を敬って呼ぶ言葉」
これ差別ちゃうやんけ 差別的で良いんじゃないの
うちの嫁だとか家内だとか言う時は外で第三者に言う時であって
謙譲語じゃないけど差別的な感じでええやん 語源がそうだったとしても今や差別的意味で使ってる人間なんておらんやろ >>25
そもそもその単語ひとつで性別が判別できる単語自体が差別ってことやないか? そんなん字面みりゃ想像つくやん
現代において差別的な意味で使ってる奴なんて皆無に等しいからどうでもいいわ この差別解説では、結婚している女のことを「妻」として説明してるから「妻」でOK これ差別してるって思うほうが差別主義者やからええやろ 結局上に立たれてる感が嫌なんやろ?
女の方を主人って呼ぶようにすればよくない? 新しい呼び方作って仮に定着したとしても
数十年後には差別って言われてるよ 「つま」って発音がダルいわ舌が気持ち悪いから「つ」ってできれば言いたくない 夫婦内では妻でええんやろけど、第三者が相手の妻を呼ぶ時の言葉が現状ないんよな
妻さんは変やしパートナーさんか?連れ合いさんか? 男←差別的やろ
男は田んぼで肉体労働でもしてろってことか? カタカナに直して誤魔化しとけ
英語どうせわからんしプロスティトゥートとか言えばええやろ こういう言葉の起源狩りしてたら男性名詞女性名詞ある言語とか消滅するんちゃうか >>31
妻は刺身のつまみたいに供え物感出るからダメやで カタカナに直して誤魔化しとけ
英語どうせわからんしプロスティトゥートとか言えばええやろm 昔はそうだったんだねで住む話なのにな
下駄箱や筆箱の名称を変えろとか言ってるやついたら頭おかしいとしか思わんやろ 旦那様に寄生して家事を手伝ってるだけの無職と正確に呼んでやったら良い サザエさんで「妻」の反対は「待つ」だから俺の帰りが遅くなっても文句言うなって穴子さんが言ってたけど今なら大炎上しそうやな >>45
それが差別というか馬鹿にしたような感じって言い方ありきだからな うちのワイフ←かっこいい
うちのハズバンド←うーん 嫁ちゃうけど親の呼び方も迷うよな
ワイは結局親父お袋に収まったけど30越えてお父さんお母さんとは呼べねえもんな >>48
貴様は字面から言ってもかなり敬意含んでるよな 主人も旦那も夫もダメだったら女側も何て呼べばいいかわからんな >>79
ワイ父親日本人母スウェーデン人なんやがふと考えることあるわ
ワイはパパママ呼びしとるけど相手の親なんて呼んだらええんやろ
モテないし陰キャやしどうせ結婚なんかできないから別にええんやけどたまに思う >>85
女は旦那様でええやろ
男はなんやろな…マイワイフとかでええんか? >>86
スウェーデン人とのハーフでモテない陰キャとか逆にどうしたらなれるんや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています