>>178
翻訳するとおかしな事になるのは宿命やで
シャーロックホームズのまだらの紐とかでも
バンドというダイイングメッセージをバンド=集団だと勘違いして犯人はあの集団におるんや!って推理していくと実はバンドってのは紐のことでしたって話なんやが
日本語訳した際に「まだらの紐」って書いちゃってるからなんでホームズはいきなり浮浪者の集団追いかけとんのやって事になっちゃう