日本語と英語、さすがに『真逆』すぎる。日本人に生まれた時点で死亡へ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>27
日本語って言語としてゴミなのを文脈読ませることでなんとか使えるようになってる印象ある
情報伝達においては英語のほうが圧倒的に優秀 >>95
これ画像見ずに先入観なしで文章読んだら日本人のほぼ全員が2番目で解釈すると思うんやけど >>119
文脈と文章の言語は英語が最たるものやろ… 英語学習系YouTuber「これを知っていれば英語が聞き取りやすくなる!」
ワイ「ほーん見てみるか」
YouTuber「実際の英語は音が飛んだり跳ねたりしてて単語そのままの読みになってないから聞き取りづらいと感じるんですね〜」
ワイ「そんなん知っとる上で聞き取れんのやクソが」 >>104
目的格はともかく、主語はまじで分からんわね
heとthey短すぎ
でも拙いビジネス英会話してるときは案外になんとかなる
こっちが英語理解してないの心配して代名詞ほとんど使ってこない 敬語面倒臭いわ
ビジネスメールとかビジネスマナーでその敬語間違ってます言われても知るかボケって話しやで
2重敬語ダメとか意味わからんわ >>121
それは単に現実的可能性が一番高いからやろ・・・ 女性詞、男性詞がある言語って、今の時代大丈夫なん? 仕事で外国人とか関わらされるけど気合いでなんとかなるぞ
向こうもこっちの英語理解しなきゃ仕事にならない状況に追い込め >>120
あれ書くのめんどくさくて教科書でしか使われてない
発音が似てる漢字で書くのが一般的
見たことあるやろ? 英語勉強してしててアジア系の英語は大分聞き取れるようになったけど
ネイティブは全然わからんわ >>128
LGBTの件でその辺簡単になったらいいのに >>122
いや真逆やろ
色んな民族が入り乱れる世界で生まれた言語は情報詰め込みやすいってのは定説やろ
歌なんかにしても同じ時間で英語は色んな情報詰め込めるしな >>114
慣れるとイギリス英語とアメリカ英語の違いが楽しくなってくるぞ 日本人もなんでこの使い方するのか、ってわからんことが多すぎるもんな
5個のことを「いつつ」とは言うけど15個のことをなんで「じゅういつつ」と言わないのかとか 並び順が違うだけで根本的には同じこと伝えてるだけやからそこんとこ理解したら楽やぞ >>132
日本でも昔は志んばしとか書いてたのと似たようなもんやな アメリカ人からしたらプログラミング言語って自国の言葉みたいなもんやろ?
絶対的に有利よな >>95
すまんガイジなんやが
下2つがなんで人型になっとるか分からん >>126
教師だろうが上司だろうが大統領だろうがyouで済むの羨ましいわ 日本語「なんと!?今回!!ピタリ賞が!?なんと!?……出ませんでした〜👅」
一同「ズコー」
英語「なんと出ませんでした、ピタリ賞が、今回」
一同「…そう」
最後まで聞かないと可か不可か分からないってのが日本語の最大の欠陥やね
英語は最初に可否が来るから最後まで聞くまでもない
せっかちだが機能的だ あえて英語を勉強しなかったしそうする必要もなかったんだろ
それを日本語や教育ばかりのせいにするのはダサい 韓国語
호텔 맞은편에 있는 가게에서 본 정장을 입고 싶어요 >>124
英語学習はぜんぶそういうビジネスやろ
本当に身につけるにはアメリカに住むしかないんやし 英語は26文字で終わりなのに日本語は漢字のせいで何文字覚えりゃいいねん
漢字の勉強に小学校の教育の3分の1くらい取られるのは無駄でしかない >>144
日本語とかいう二人称が腐るほどあるのにどれもまともに使えない言語 これが現実や
世界大学ランキング
コンピュータサイエンス部門
1位 スタンフォード大学(アメリカ)
2位 マサチューセッツ工科大学(アメリカ)
3位 カーネギーメロン大学(アメリカ)
4位 🇨🇳清華大学(中国)
5位 カリフォルニア大学バークリー校(アメリカ)
6位 スイス連邦工科大学ローザンヌ校(スイス)
7位 南洋理工大学(シンガポール)
8位 シンガポール国立大学(シンガポール)
9位 ワシントン大学(アメリカ)
10位 ミシガン大学アナーバー校(アメリカ)
60位 KAIST(韓国)
75位 ソウル国立大学(韓国)
94位 🇯🇵東京大学(日本)← え??
200位 🇯🇵京都大学(日本)←え?? >>127
実際二番目以外を表現するなら語順変えるやろ >>143
頭が猫なんだから体は別ってことやろ
で明記されてないから一番身近な人間の体にしてる youtuber「子音が3つ続くと真ん中は抜け落ちます askedはアーストです」
わい「あい あーすとぅー」
Google翻訳「I asked you」
これ中学で教えないのほとんど情報統制だろ… >>141
日本語のプログラム言語作ったけど流行らなかったじゃん アメリカもイギリスも自分の訛が正解やと思ってるって考えるとウォーターはウォーターでええよな
tがrっぽくなるの意味不明やし >>152
魚
アメリカ「なんたらfishでええやろ」
ジャップ「一匹一匹に漢字作るで」 日本語って会話するとき主語飛ばすやん
英語はどうするの? 正しい英語の発音すると笑われる国だからな
根本的に性格に問題がある >>152
でも英語ネイティブはややこしいスペリングを数万単位で暗記してるじゃん
常用漢字は2000くらいしかない >>167
よくよく考えたら狂気の沙汰よな
ワイらの先祖はハッタショやった!? 文法もそうやけど発音の歩幅が違いすぎるんよ
英語の中に日本語が入ると急に歩幅が広すぎて水と油すぎるんよな 日本人の英語力、とんでもないことになる
国際語学教育機関「EFエデュケーション・ファースト」(本部・スイス)がこのほど発表した2022年調査によると、英語を母語としない112カ国・地域のうち、日本人の英語力は前年の78位からさらに順位を落とし、80位となった。これは5段階中4番目となる「低い能力レベル」(61~87位)に分類される。
アジアの国・地域の結果をみると、最高がシンガポールの2位で、次いでフィリピン(22位)、マレーシア(24位)、香港(31位)などの順。韓国は36位、中国は62位で、いずれも日本を上回っている。
https://www.nippon.com/ja/japan-data/h01509/
https://www.nippon.com/ja/ncommon/contents/japan-data/2095961/2095961.png >>154
英語使える人の方がプログラミング有利ってのはあるよな
でもそれだけじゃなくて日本の老人は機械音痴で若者はPC全然持ってないっていう所も不安やわ
興味関心すら無いんか SOVの方が世界的に主流なんだよなぁ
印欧言語がSVOなだけであって 英語を覚えるには日本語を話さないのが1番いいからな
全部英語で話せ ground out fly out strike out
外人ってこれ見にくくないんかっていっつも思う >>172
癖のある単語になってもうて英語のほうがマシだったから
IT関連の資格取ろうとすると中途半端に単語が日本語化されてるのあるがカタカナ英語より覚えにくいぞ >>169
英語も必要に応じて省略するで
新聞の見出しとかそうやろ >>156
言語特性としてつかみどころがないんかな
大江健三郎のあいまいな日本の私もそういうことか >>179
そんなもん下にやらせりゃいいじゃんで終わるからなあいつら 通販で詐欺業者とかは見分けやすい
英語にも文法はあっているけれど不自然な使い方とかあるんかな? アメカス「center」
ブリカス「centre、な」
アメリカンイングリッシュを「英語」と表現するのはもちろん実際のところどうなんやろな 英語と文法似てる母国語をもつ人ってかえって混乱しないんかな
他国の英語学習の事情とかどんな課題あるんやろ 日本語は主語抜かす事が多いからな
英語は主語が必ずあるから機械翻訳掛ける時に主語の欠けた日本語入力すると精度がめっちゃ落ちる 日本じゃなかったらHENTAIは生まれなかったんかな 日本語って孤立した言語で他に似通った言語が存在しないんだよな 日本語難しいって英語から遠いって意味でしかないのに高度な言語みたいな解釈してる馬鹿いるよな >>193
どん語を翻訳させたらヤバい事になりそう >>190
こういうの気にしちゃうから、英語上手くなれんのよな
絶対文法的に間違ってるだろうから話すの恥ずかしい 日本語は助詞あるから文に繋がりを感じるけど英語は単語並べてるだけなのがね
解釈の度合い増えまくるクソ言語 >>178
ai翻訳で十分だから英語勉強する必要ないってみんな言ってるのでオッケー 日本とアメリカで一番発音が違う単語なに?
間違ってるという意味で >>152
表意文字と表音文字で違うのもあるからそう単純でも無さそう >>152
常用漢字くらい頭のいい日本人なら覚えられるやろ? >>192
母国語なら明確に区別できるから混乱しないと思う >>206
ジャップなんて言う友人おるとかかわいそう(笑)
本当は外国人の友達すらいなさそう 大体日本語と英語を比較するなんて日本人には無理だろ
アフリカの奥地の人とかにどっちも勉強してもらって比較させない限り全部偏った意見でしかない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています