日本語と英語、さすがに『真逆』すぎる。日本人に生まれた時点で死亡へ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
知り合いのタイ人がエイゴハカンタンダヨーって言ってたけどこういうカラクリやったんか >>28
単に難しさを示す事実の一つやからな
どんだけ言語的に離れとるかを言えればええんよ これ下の文法間違ってね?って思ったけど他の国には途中で使うthatがないから弾いてんのか 言い過ぎだけどとんでもなく相性悪いって中学最初に英語教師に教えられたわw >>21
ベトナムと違って韓国は義務教育で英語習うんやで
日本人より習得レベル高いのは一つ目の理由やね 日本語定着してると一気に身に付けるのきつくなるって >>27
日本っていうほどコミュニケーションしてるんやろか、察する文化ってある種のコミュニケーション放棄とも言える気がするんや 韓国語を勉強するのは簡単や
文法同じやし何か知らんけどリスニングもある程度できてしまう ワイ今英語だけでネトフリのドラマとかみとるけど頭の中で通訳しようとするとガチでこんがらがるからスイッチ変えて英語脳にしたほうがええことに気がついたわ 英語圏にとって1番難しい言語が日本語なら日本人にとって1番難しい言語は英語になるな >>40
英語は英語で読めるように学校教育ですべきだわ 無理あるぞ。なぜなら日本人は取っておきたい、オチを最後までな。
意外と行けるやんけ >>12
何言ってんだ?中国語と日本語は元から全く別グループだぞ これ言ってる奴多いけど第二言語として日本語を勉強するか英語を勉強するかって考えると間違いなく英語の方が簡単なんだからむしろ得じゃね? >>37
まあ本当に行間が伝わっとるか疑問やしな
間違って伝わったけど双方気づいてないことけっこうありそうやし >>33
映画やドラマの翻訳見る限り、間違いなく日本語並にあるわね
まぁいい例がぱっと思い浮かばなんだけど
主語だけのセリフが持つ意味が英語と違いすぎるわな コルン「スーツ…着てみたい…向かいの店にあった…ホテルの向かい…」 >>48
よくある重苦しい空気とかノリで~wっていう謎の雰囲気圧って
外国にもあるのかしら 伝えるべき大事な内容が最後にきてる日本語
最後まで待たないと何を話したいのかわからない 発音も全然違うよな
カタカナ英語なんて他の言語圏の人が喋ろうとしても逆に無理やし日本よりひどい英語訛りの国あるんか? 韓国語とドイツ語だけ少し勉強したわ
文法知るだけでも色々気づきあるわね >>51
そう
文字と単語輸入しただけで文法は全く似てない 中国語は簡単
英語の並びを漢字でやってるだけ
だから中国の子は英語ペラペラな人多い 日本語は子音と母音がガッチリ結合しちゃってるもんだから音素という概念がわからないほうが大問題だろう
音節数が100しかないとか少な過ぎるんじゃ 昨日友達と渋谷に買い物行ったんですよー!
私は行ったんですよ!渋谷に!友達と!買い物するために!昨日!
頭おかしなるやろ 「日本語」が単位時間内に伝達できる情報量 英語の約0.68倍しかない
単位時間内に伝達できる情報量は、ベトナム語を1とした場合、以下のような差が生じます。
ベトナム語:1
英語:1.08
フランス語:0.99
スペイン語:0.98
イタリア語:0.96
北京語:0.94
ドイツ語:0.90
日本語:0.74
比較されている8言語の中では、情報密度において英語が頭ひとつ抜けているものの、他の言語では大きな差はなく、日本語だけが大幅に低いことが明らかになっています。日本語(0.74)は、英語(1.08)と比較して情報密度が68%しかない言語なのです。
「アルファベットの1文字1文字に必ず母音が入るという日本語の構造が、必然的に音節の数を増やし、そして人間が単位時間内に発声できる音節の数には限界があるため、結果的に日本語の情報量を制限していると言えます。」 【悲報】日本語、世界で一番難しい言語だった
言語が取得できる時間
88週以上 日本語
88週 2200時間 中国語・韓国語・アラビア語
44週以上 タイ語・モンゴル語・ベトナム語
44週 1100時間 ロシア語・ヒンディー語
36週 900時間 インドネシア語
30週 750時間 ドイツ語
24週 600時間 フランス語・スペイン語
https://i.imgur.com/ePaEaXv.png
日本語は何時間かかるかわからないという結果 日本人wwwwwwwwww
死ぬ直前まで母国語を勉強wwwwwwwwww
それでもなお習得できずwwwwwwwwww
難しすぎて時間の無駄wwwwwwwwwwwwwww
テレビも日本語の勉強クイズ番組だらけwwwwww 高卒のプロ野球選手だって最初は通訳付きだったとしても大体は数年でペラペラになるから単にやる気の問題もあると思うけどな
やっぱ現地で多少笑われながらも会話とかしていかないと身に付かんやろ 日本語「尊敬語謙譲語丁寧語あるぞ」
日本語「基数詞が細かくあるぞ」
日本語「一人称が性別年齢立場で細かく変わるぞ」
日本語「オノマトペが無数にあるぞ」
日本語「時制が曖昧だけど前後の文脈で読み取るんだぞ」
日本語「関係詞がないから修飾節は文章のど真ん中に入れるぞ」
日本文「ひらがなとカタカナと漢字を組み合わせるぞ」
日本文「漢字は音読みと訓読みがあってカタカナみたいな漢字もあるぞ」
日本文「お前らの国の言葉もこっちが勝手に表現するから対応して覚えろ」 >>55
TOEIC750のワイ、シンガポールのハンバーガー屋で店員の英語が一切聞き取れず、注文した品を投げて渡される始末 数詞で欧州言語相手にホルった後に実は中国産と知って恥かくのこの手の話題でお決まりだよな
国産数詞はガチのソビ糞
https://i.imgur.com/AocTjP1.jpg ネイティブ憧れなんて不毛だよな
NHKでやってたけど外国人とのコミュニケーションは英単語3つ並べてなんとかしろっていうほうが妥当 Twitter
アメリカ→短めにツイート、画像は1枚でかく
日本→140字埋める、画像は4枚 正直英文法はシンプルやから大した問題にはならん
一番は発音や ワイが勤めてる会社社員みんな英語ペラペラで韓国語か中国も喋れる奴多いから
環境なんじゃない? 日本語すげぇとは思わんけど、日本に来てこの国でしか通じんわけわからん言葉を話せる留学生や外国人は尊敬するわ 日本 SBO
アメリカ BSO
日本 ◯打数◯安打
アメリカ ◯安打◯打数 >>62
これ働いてると本当に実感するよな
油断すると言葉数が増えるし平仮名も増える
ゴミみたいな説明、ゴミみたいなメールが出来上がる 言葉の伝達スピードって大事だよな
その国の文明の発達に関係する
英語とか簡単で最高
日本語はめんどくさくてゴミ 日本人は英語の読み方をカタカナで書くやろ?
あれが発音をめちゃくちゃにしてる原因や
日本に存在しない発音なんだからカタカナで書くのは無理
その発音では現地で全く通じない
中国では日本語覚える時に漢字で読み方を書く
これもよく聞くカタコトの日本語にしてる原因や
発音が悪いのではなく覚え方が間違ってる 中学3年間、高校3年間、大学4年間
合計10年間勉強しても日本人はアメリカ人と話せないのなんで?
アメリカの小学生の簡単な会話も聞き取れないし返せないよね?
幼稚園児とも会話できないかもしれない
この語学力やばくない? >>74
日本語しゃべってる技能実習生とか頭いいよな >>80
話せんやつらに教えられとるんやからしゃーない定期 ハングル自体は機能的に作られてるから覚えるのは大変ではないで
https://i.imgur.com/Hkoqcas.jpg waterをウォーターって呼んでる時点で無理だわ
日本の教育が悪い 発音は音声入力で上達できるよな
「He」の発音が間違ってると気づいたときは衝撃やった
He's my friend
認識される?Google翻訳とかで試してみ
わいはこれずっとSheになってたんや 日本って英語だらけだよな
マジで支配されてる町も、物も
中国見たとき自国語だらけでびっくりしたわ
海外はこうなんだなーって >>61
この感覚が全くわからん
私は行ったの時点で聞き手はほーん行ったんかってなってんのか 中国語は簡単だから覚えないと損やで
英語を漢字でやってるような並び順や
中国語勉強しなくてもいきなり読めるのは世界で日本人だけ むしろクソ難しい日本語がネイティブなのってめちゃくちゃ有利やろ
英語なんか後からいくらでも習得できるし SNSコメント欄でコミュニケーションとってるの日本人だけやと思ってたわ
海外は投稿者本人向けに書き込んでる
日本人は周りと馴れ合ってて結局喧嘩しててコメント欄が荒れて全ての動画が超うざい >>83
これ作った奴がキチガイすぎて嫌い
it's okayだって複数の意味あるやんって 日本語って教科書通り覚えても実際には使えないくらい難しい
「この服はとてもかわいいです」
この文章を覚えても日本でリアルで言ったらカタコトのおかしい人に見られる
海外ではこの文は普通に街中で使える
これを使える日本語にすると
「わー!これかわいいいいい!w 欲しい〜買っちゃおうかなー」
になる
ここまで覚えないと日本人にはなれない ITはほんま頑張ろうや
英語と違って環境とか関係ないし日本人だけ才能ないとかそういう問題でもないんやから >>87
Heとかhimってどうやったら聞き取れるんや???
ィーとかィムで蚊の鳴くような声やろ >>92
アメリカと中国が正解やで
実際に経済トップや >>80
まあ頭が悪いよりはやっぱりそれが日本語との相性なんだと思うわ 英語もできない奴が英語教育を語る
これがなんGの光景 >>102
プログラミング言語がそもそもアルファベットだろ 昨日の休日日本橋で日記買った
これ外人絶望するらしいな >>95
修飾語を被修飾語の直前に置かないやつが多すぎるんよね
語順を必要もなく変え過ぎや >>27
日本語って言語としてゴミなのを文脈読ませることでなんとか使えるようになってる印象ある
情報伝達においては英語のほうが圧倒的に優秀 >>95
これ画像見ずに先入観なしで文章読んだら日本人のほぼ全員が2番目で解釈すると思うんやけど >>119
文脈と文章の言語は英語が最たるものやろ… 英語学習系YouTuber「これを知っていれば英語が聞き取りやすくなる!」
ワイ「ほーん見てみるか」
YouTuber「実際の英語は音が飛んだり跳ねたりしてて単語そのままの読みになってないから聞き取りづらいと感じるんですね〜」
ワイ「そんなん知っとる上で聞き取れんのやクソが」 >>104
目的格はともかく、主語はまじで分からんわね
heとthey短すぎ
でも拙いビジネス英会話してるときは案外になんとかなる
こっちが英語理解してないの心配して代名詞ほとんど使ってこない 敬語面倒臭いわ
ビジネスメールとかビジネスマナーでその敬語間違ってます言われても知るかボケって話しやで
2重敬語ダメとか意味わからんわ >>121
それは単に現実的可能性が一番高いからやろ・・・ 女性詞、男性詞がある言語って、今の時代大丈夫なん? 仕事で外国人とか関わらされるけど気合いでなんとかなるぞ
向こうもこっちの英語理解しなきゃ仕事にならない状況に追い込め ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています