アメリカを「米」とかフランスを「仏」とか表現した奴ってセンスゼロだよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
米はむしろ日本やろ
フランスだって仏教の国じゃないし
マジでセンスないわ ロシア→青鬼国
アメリカ→赤鬼国
イギリス→鼻鬼(舌鬼)国
フランス→菓子鬼国
ドイツ→泡酒鬼国 美国
・アルメニアの漢字表記「亜美尼亜」の略表記「美」から「美国」とされる。
・美国(びこく、みこく、繁体字: 美國、簡体字: 美国、朝鮮語:미국/美國、ベトナム語:Mỹ Quốc / 美國):日本語を除いた漢字文化圏の言語(中国語、朝鮮語(韓国のみ)、ベトナム語)でのアメリカ合衆国の表記。
流石逆張りG民の国や😤 >>17
意味関係なく音に合わせてるんだからそりゃ日本の訓読みに合わせるだろって 中国でも元々米、仏と言っていたが発音の問題で変えた >>17
アメリカも美というより醜の字の方が合っている気はする アイスランド=氷←せやな
ニュージーランド=乳←ええぞ
ブータン=豚←わかる
バーレーン=罵←かわいそう >>23
醜は言い過ぎでもアメリカはマッチョさを表す字が適していそう >>28
自然関係一文字だとなんかNARUTOみたい 亜米利加の当て字からてわからんて義務教育受けてるんか… そもそもアメリカだと広域な地域なんで国本体を指すのは合衆国の方だしな >>33
アから始まる国多くて区別つかなくなるからやろ >>34
こういうアスペって義務教育受けてるんか? 葡萄牙
誰にも覚えてもらえんって表現者としてセンス0 >>33
アが聞き取れなくて「メリケン」て聞こえてたので米の方がしっくりくる 当て字としても読めんのがクソよな
仏恥義理くらい分かりやすくしろ >>41
分かってたらセンスだの関係無いこと分かるやろ
おまえらのほうが応用利かないアスペに見えるで ちゃんとした熟語と当て字ごちゃ混ぜの万葉集よりマシ 漢字がただの表音文字なのを理解してないと
こういう頭おかしいこと言うようになっちゃうんだよね
気持ち良い俗説に浸ってないできちんと勉強しようね >>47
冗談が理解できないところがガチアスペ感あって怖い >>42
音全然違うけどなんか字面がかっこええからこれでええやろ!で決まった感有る フランスよりドイツのが法国っぽい
ドイツ法は他の国に影響与えまくったし イギリス 英 ←わかる
フランス 仏 ←わかる
ドイツ 独 ←わかる
イタリア 伊 ←わかる
スペイン 西 ←は? >>62
芋(とキャベツ)はドイツポーランドチェコで押し付け合うぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています