ファンタジーのキャラ「クッ、まさに四面楚歌だな」 ワイ読者(楚の国あるんか…?)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ファンタジーキャラ「ただの杞憂か…」
ワイ「(ファッ!?杞の国もあるんか!?)」 ○○の塔って言葉が出てきたら仏教があると思うんか? ファンタジーキャラ「アルゼンチンバックブリーカーだあっ!」
😰 同じ意味の故事成語があって日本語に翻訳する時にそうなったんやろ ほとんどの単語に何かしらの歴史があるんだからオリジナル言語で書かないと無理やんけ アメリカンコーヒーとか出てきたら流石に気になりそう 重箱の隅気にするよりむしろ振り切った方がいいってのは有る
侍が半チャーハン頼もうがそういうもん 異世界おじさん見てこいよ
ちゃんと理由付けしてるから ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています