【悲報】映画『ミッションインポッシブル』最新作の字幕版、非常に分かりづらくてヤバすぎる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
今回の敵は「Entity」という名前のAIなんやが
字幕版と吹き替え版でこの名前の翻訳が違う
吹き替え版だとそのまま「エンティティ」
戸田奈津子の字幕版だと「それ」
非常にわかりにくくなっている
よって今作は吹き替え版がオススメです つーか映画館字幕の席多すぎやろ
ばっかじゃねえのってなる これ吹き替え見たか字幕見たかで話合わなくなるよな
それって何だよ
エンティティって何だよってなる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています