Bigをビックと書いたりBagをバックと書いたりする人いるじゃん?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
あれなんで?
個人的には知的水準の低い、いわゆる底辺層の中年~初老に多いと思うんだけど であれば、ヒックモーターやヒックマックと書いてもおかしくないと思うが何故かビックになる ビッグモーターもヤフコメで頻繁にビックモーターって書かれてるな
年寄りに多いのはそうかもしれん >>6
ディスクトップ、ベット、ホワストなんかはそうなんだろうな ワークニ(我が国)
チョーゼバ(それでは)
イターキマス(いただきます)
タル(テロ)
マイメロに(前広に) ティーバッグをティーバックとか書いてると大丈夫か?と思う
酷いのになると送りバントのことをバンドって言ってたりする >>5
「Bic」はバリ島のスラング(俗語)です。「大きい(Big)」の意味を持つ一方、ただ大きいだけでなく中身を伴った大きさ、という意味もあります。「限りなく大きく、限りなく重く、限りなく広く、限りなく純粋に。ただの大きな石ではなく、小さくても光輝くダイヤモンドのような企業になりたい」という希望をこめて、「ビックカメラ」と命名しました。 >>10
ベッドも多いな
betで寝る馬鹿の多いこと >>12
バンド、バッティングゲージとか野球関連はひどいな
このへんになるともう先達から受け継いだ野球用語っていうことなんだろうけど >>17
カタカナ表記は正直難しいな
wɔ́tərかwɑ́tərになる
とりあえずワーダーとかではないよ >>13
なおバリ島にそんなスラング存在しない模様 昨日Gにグッズをグッツって書いてる人がおって草生えた ハムスターとかのケージをゲージって言う人多いわ
ゲェジかよ 日本語の特性上撥音に続くグはクの方が発音しやすいから
発音につられて表記が揺れるのは通常の日本語の進化の範囲内 そういう奴らは日本語も酷い
言うを「ゆう」とかだわを「だは」って書く 伸ばし棒の使い方おかしいやつもおる
syamuさんがラーメンをラメーンと言ってたり ビックボス新庄
ビックブス佐々岡
ビックフェイス藤本 >>24
英語をカタカナにする時点で日本語化してんだから細かいこと気に知る必要ないわハゲ >>13
さらに続けて、彼は言います。
もし創業者の聞いた言葉が、英語の「Big」ではなく、「バリ島のスラング」だとするならば、いったい何という言葉を聞いたんだろうかと。
(だいぶ簡略化していますが、ニュアンスとして原文をお伝えすると以下の通り)
So what did Arai actually hear? Could the Balinese children have been saying big, big in mimicry of English, which was perceived by Arai himself as devoiced, thus yielding the company name BicCamera? That’s a possibility, but I think there’s a more likely source for Arai’s bic, and it has nothing to do with English.
彼の仮説は、インドネシア語の「Baik」です。「最新インドネシア語小辞典」では以下の通り。
■baik
1.良い、親切な、善良な、良好な、好ましい
2.しっかり、きちんと、よく、うまく
3.はい、承知しました、わかりました
■baik-baik
よくよく、しっかり、元気にしています、変わりなく過ごしています
ビックカメラが説明する「意味」とも、どことなくつながると。また、「Baik-baik」と連呼する用法もあるため、子どもたちが連呼したとの説明とも合致するのではないかと。
一方で、ビックカメラの説明によれば、「大きい(Big)」の意味を持つ一方、ただ大きいだけでなく中身を伴った大きさ、という意味もあります・・・と。
よくよく見ると、「baik」には大きいという意味は無いんですよね。もし「baik」が社名の語源だとするならば、おそらく創業者の方が「発音を聞き間違えた」ことと、「十分ではない説明から、自分なりに派生させて発想していった」ことが影響しているのかもしれません。 >>27
創業者がビッグをビックと聞き間違えただけやで >>26
NHKのアナウンサーですら言うの発音はユーな >>31
gaugeとcageの区別もつかないみたいだが
これも範疇? 年寄はスとツが曖昧だった時代あるからしゃーないんや アメカスだってポケモンをポーキモンとか言うけどそれはどう思うんや? ビックカメラは間違えたから適当な地域のスラングってことにしたろってことになってるの草 それより
地震がじしんなのがイミフ
ぢしんじゃあかんのけ? 本来日本語に濁音表記はない
その語が濁るかどうかは地域ごとにシステムがあって単語によって決まってる
無理やり濁音表記を導入した以上表記が揺れるのは当たり前 そらカタカナは英語ではないけど
バックに何を入れてるのとか書いてるとこの人おじいちゃんかなって気にはなる アメリカ英語とイギリス英語で読み方変わるし意味も変わるものがあるから困る >>44
こういうの見ちゃうと変に影響されちゃいそうで嫌なんだよなあ 安部晋三
松井秀樹
こういう漢字の間違いを直せないやつなんなんや シュミレーションとかもこの類なんかな
simなんだからシュミとはならんやろ >>1
教育水準普通くらいな奴でも中高年に文章書かせると無茶苦茶だったりするよな
あれなんなんだろ >>60
あーこれ多いわ
でも本当のとここれを表記のブレとか許容してるやつは物知らん若者が「レンシレンジ」って呼んでるの馬鹿にできんことになるぞ >>49
もともとぢしんやったけどGHQの省力した日本語改革でじしんになったらしい >>66
レンシレンジは引くよな
濁音の発音どうこう言ってるやつはこれも言葉の変化って捉えるんだろうか 年寄はカタカナが苦手
若者は日本語が苦手
ってことかね? 間違えてビックって表記しちゃったのにこじつけて言い訳するような情けない大人にはなりたくないよな けつなあな確定をけつあな確定って書くアホも多いよな エンバペの表記で議論してる様なやつらも大してレベル変わらんやろ >>79
それもdeskとdiskやな
結局英単語を知らないのが影響してそうやな
やはり知能水準の低さが主要因な気がする 方言喋る年寄りとか在日の年寄りは発音が苦手な部分があるから間違えるんや そもそも日本語の音素が少なくて表記分けられんからな
たとえばwoodとか日本語やと書けない発音やし コミュニケーションとコミニュケーションも英単語知ってれば間違うはずないのに >>68
百歩譲ってレンシという言葉があるならまだわかるけどそうじゃないからな
最初から言葉の意味なんか考えてないただのガイジや >>76とか>>82は発音とカタカナ表記のブレだから別の話だと思うのよ
類似した別の単語と混同することないわけだし 元々の綴りなんて知らねえよ
口語の音で知った言葉だ
どうだこれで満足か アンインストールもなんか変ないい方はなかったっけ? カタカナ英語なんて適当でええよ
ガイジ特有の妙な拘りなんかクソ喰らえや >>91
アンインストロールとか言う奴はたまにいる 話すときは話しやすい言葉で、書くときは正しくじゃダメなん?
というか話すときはみんなビックバックベットやろ >>89
そもそもお前ベットも正しいことすら知らん無教養やん >>94
そんなことないと思うけど……
初老の寄合だとそうなってんの? ほんましょうもないマウント取りたがるなあ…
イッチ岡くんみたいやで ジャップさぁ....
カタカナ読みの時点でどんぐりの背比べだよ? スプリクトもどうでもええとはなってないから揚げ足取られてるんでないの? >>47
あれはそもそも自然とそう発音する文字がないからしゃーない
Pokemonやとポークモンになる(cakeとかのノリで)からeの上にアクセント記号を付けたPokémonが日本語のポケモンに近い表記法や 駅のホーム←これめっちゃ気になる
駅のフォームだろ >>86
ソースではないけど学者の推測はあるみたい
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003211.html >>103
その通りやけどほならイッチのいうカタカナ英語だって一緒だし
こんなんどうでも良いことなんだよなイッチは単に低学歴を馬鹿にしたいだけやで >>104
どうせフォームっていう時もfの発音してないしどうでもいい
本当くだらん通じないカタカナ語で争ってるのアホみたいやな 肝心の水準の低いいわゆる底辺層の中年〜初老に多いと思われると判断するにあたったデータを一才出さんやん >>104
プラットフォームとかサンドウィッチとか書くのは勝手だけど辞書的にはプラットホームとサンドイッチだからなあ >>108
こういう奴らの基準って英語しかないしな
その英語話者が外来語滅茶苦茶崩した言い方してるのも知らないんだろうし 日本語でもあるで
X(twitter)で「せざろうえない」とか調べたら面白いもの見れるで 写真のことはちゃんとフォトって言うのに電話をホンって言うのはおかしいな >>92
どうでもいい変な拘りってガイジ臭するよな >>112
プラットホームだろうがプラットフォームだろうがplatformの発音からは程遠いしなあ イギリスのことグレートブリテンって呼ぶ奴おるけど通はエゲレスよな >>114
所詮カタカナなんだからそれでいいんだよ
と思う人がここにはそこそこいるらしいな
まあ見るからに馬鹿なの晒して平気ならそうすると良い ミスと素で書いてるやつをごっちゃにしてるからくだらん議論が起こるんだろ
素で書いてるやつなんてただのバカでそれ以上議論の余地はない ひろき「トゥイッター」
日本人「ツイッター」
間違っているのはどっちだい? >>132
スマフォってなんだよとはならへんのと違う? ゴットタレントをゴッドタレント
ゴッドタンをゴットッタンと間違えてるやつはよく見るな コンピューターとコンピュータもたまに正式表記変わるよな >>141
warningをワーニングと言ってるのもよく見るな 山茶花 さんざか→さざんか
秋葉原 あきばはら→あきはばら
みたいに濁点入った語句は適当になりがちな気がする ネトゲだけどインスタンスダンジョン(instance)をインスタントダンジョン言うやつ多すぎ問題 TwiceはトゥワイスなのにTwitterはツイッターなのおかしくね? >>152
誤用しやすい表現は変形や淘汰されてもいいと思うわ言葉は生き物なんやし >>141
JIS「うーんやっぱりどっちでもいいや文化庁が決めろ」 >>147
読みやすい音に流れてるな
こういうの音便の一種なんか >>151
それはアメリカ式ピザとイタリア式ピッツァを絶対に区別したい勢もおるからなあ 確信犯
これ一般人ならまだしもメディア記事ですら誤用してることがある
文章書いて金貰ってるプロとしての自覚ないんやろなあ 昔チェリオにビッグでもビックでもないビグコーラってあったよな シミュレーションとシュミレーションみたいなもんか? 方言の亜種やろ
その土地の発音しやすい方に流れていく >>152
的を得るって結局問題ないの?誤りなの?
俺は正しいって覚えたんだけど ワイの思うお年寄りのイメージがカメラをキャメラと呼んだりDをデーと呼んだりミートソースよりナポリタン派でレーズンパン好きなイメージ 言葉は生き物
これいうやつの大半は間違って覚えてたことの言い訳 >>152
上から目線で偉そう奴が悦に浸って~とか書いてるのよく見るけど
見る度にアホが頑張ってるんやな…って思ってしまうわ カタカナの表記揺れはキリない
ビッグクラブをビッククラブって発音したりとかも全然あるし >>178
もともとあらたしいだったって教わったわ NHKメジャー中継「今日の先発は、日本ではボーグルソンの登録名で活躍したボーゲルソンです」 >>168
特に苗字においては例外もあったりして慣例どおりに当てはめるのが難しかったりする 日本語がゴミすぎてまともに外国語の表記できないからな 英語できるやつほどビックって書く
実際の発音はビックだから ツイッターだとトゥイーティがツイートする時どうなるんや >>184
https://youtu.be/Glp27xndElk?si=arbn8d-ofL2r3TGn
bigのgの発音なんてはっきりさせないしな
ビッグ(biggu)が正しいんだとか言ってるのアホみたいよな 実際の英語の発音で聞くと「ク」にも聞こえるんだよな
母音が無いから日本人には聞き取りづらい >>172
デーはITエンジニアもよく使う
聞き間違い防止の文化やと思うけど ドラエモン
ピカチュー
オリックス・バッファローズ そりゃ中国人なんて日本の11倍の人口があるのにも関わらずノーベル賞受賞者数は日本よりずっと下の国やからな
想像を絶する低能まみれだよシナ畜は >>1みたいなやつって発音をさらに現地語に近づけたらそれもバカにするし典型的な外国語できない揚げ足取り大好きの日本人って感じだよな >>152
舌先三寸と胸三寸をごっちゃにして胸先三寸って言っちゃう奴もかなり多い Costcoはコスコやって言うやつおるけど日本ではコストコが正式名称なんよな
まあコスコが先に別の会社に使われてただけやけど けつなあな確定をけつあな確定って書くバカはここでもよく見かける そもそも清濁自体日本人は使い分けてなかったことくらい古典で習ってるはずやろ
学校行ってないなら知らん ちなみに帰国子女のワイは
よくビックとかバックで日本人から注意された経験あり
もちろんエーペやで >>189
額に米って書いてる生粋の米国人でも間違えるんやな >>202
いつもテストでバク取りしてるならいんじゃね >>179でワイが言ったのはネイティブがbigをbicって発音するって意味ではなく日本人が会話でビッグ〜をビック〜って発音することは普通にあるって話だけど
どっちにしてもカタカナ語にした時点で元の発音から離れるのがデフォなんであんま意味ない 発音なんかどうでもええやろ
Gはどうあがいてもカ行にはならんねん 慣用句の誤用に関しては、昔は誤用だった表現が今は辞書ですら正規の表現扱いになっていることもしばしばあるから
「本来これが正しい!馬鹿!直せ!」とか言い出したらほんまキリないで。大昔の正規の運用に戻すとか現実的やないやろ?
誤用はもうしゃあないんやって まず日本語はほぼ全てに母音つけるからまともに英語の表記ができない
girlをガールと言っても通じないからな >>210
だからそのままそれが正しい意味にならんように直せ言ってるんやろ
変わるのはともかく明らかに逆の意味で定着していいわけがない 言語として発音系が異なるからしゃーないんちゃう
ピンインもガン無視した実績ある島国舐めんな curryをカリーではなくカレーと言う人、全員馬鹿です とりあえず間違えてたことを言葉の変化やどうでもええとか言う人間にはなりたくないね
ほんまにどうでもええなら誤用は全部言葉の変化や >>221
単純にキリないのよ
元の発音に近いカタカナをあてるべきって話になったらほぼ全部のカタカナ語修正すべきって話になる 正しい慣用句の押し付けとかマナー講師とやってること同じやん
上司に了解しました使ってなさそう 判断基準がそう言われてきたからってのが愚かな日本人って感じするわ
実際の現地語に近いかどうかはどうでもいい感じが
こんなんでインテリぶるから日本人って英語できないのばかりなんだろうな 日本人って自国の文化や歴史や言語に愛着ないどころか詳しく知ろうと思う人間が少ないよな
善悪正誤の基準は全部現代の東京
そこから少しでも外れると何も知らんくせに間違い扱いしてくる ドイツ語やと母音のないgやdは濁音なくなるからな
実際の発音やと割と曖昧やろ カタカナの書き方読み方でギャーギャー言ってる奴見るとIQ低いんかなって感想しか出ないよな 外来語を自国民が言いやすくするようにするのは別に普通のことやしな 車をバックさせてを車をファックさせてって書いたら突っ込まんやつおらんやろ?
キリがないからとか言うけどキリあるよどう考えても
上であったサイゼリアとサイゼリヤとか間違えて覚えることもあるよねって普通に思うし 日本語が1音ずつハッキリと発音するせいで曖昧な言語感覚がよく理解できていない
ほとんどの言語はそこまで発音の表記にたいしてこだわらない >>241
英語圏でBagとBack混同して表記のして問題ないって文化あるなら認めるわ >>240
音声学とか何もわかってなさそう
bigがビックになることは各国の発音から見ても自然なのにそういうのと外れた例を持ってきて無知丸出しやん 別の言語だから生じる問題であって
日本人の中で相当英語できる方でもカタカナ語はカタカナ語として扱う人なんて大量にいるし
ろくに英語できないやつが突っ込むのは滑稽 >>247
発音として曖昧になるのはかめへんて、実際曖昧なんやし
あくまで表記の話や >>247
イッチは表記の話してんのやで
発音の話しとらんやろ 歴史的仮名遣いを捨てた現代日本語に表記の一貫性を求める方が間違ってる
自国語の表記すら揺れるのに外来語が揺れないわけがない 英語のスペルミスじゃ無くてカタカナ語なんかでガタガタ言う奴は一切英語話せない奴だから怠い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています