【提言】女キャラ「~だわ!~よ!」←そろそろこれやめねぇか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
リアル寄りの実写映画でもだわだわ言ってると違和感あるんだが 語尾ないとキャラわかりすにくいからしゃーない
とあるなんかもうわけわからん語尾 漫画アニメでやるのはいいんだわ
実写作品でもその文化持ち出してるのが駄目なんだよ ホンマにそんなキャラ居るんか?
金本しか思いうかばん 小説とかだと語尾に特徴ないと誰が喋ってるのか分からなくなりそう >>37
中国事故動画見てたらしょっちゅう言ってるやろ >>37
〜アルは言わないけどアイヤーはめっちゃ言う
〜アルは日本植民地時代のインチキ日本語が起源らしい >>37
アイヤーだけはガチなんよなあ
スポーツ実況がそうやもん 1(中) 助けすぎよね。ストライク取るのに四苦八苦しているところで、どれだけ助けたか。ボール球を振って
2(三) 自分たちの野球をやるしかない。何回も言っているでしょ
3(遊) 何試合か前に「(緩慢な動きが)危ないぞ」と注意したんだけどね、本人には。出たわね、今日。
4(左) 打てないわね。打てない。
5(捕) バットに当たらないもん
6(右) まだ(本人に)伝えてないんだけどね。ちょっと言いにくくてさ
7(指) 相変わらず打てないわね…。
8(二) そりゃ痛いわね。痛いというか心配だわね。
9(一) 今さらね…
P(投) そうよね。 中国人「アイヤー」←言う
韓国人「アイゴー」←言う
日本人「」←? するってぇと何かい?
オイラみてぇなはぐれもんの肩身が一層縮まってもいいっていうわけじゃあるメェな なのだけれど←こういう喋り方するやつラノベに必ず1人はいるよな 小説でもエンタメよりなら安易に役割語使ってもまあいいかなと思うけど文学志向のやつならもっとこだわってほしい >>63
現代的にいうと「やばっ!」とかのか近くてよく使われるのかな 逆に役割語を使わないことによってそのキャラに特別感が出てしまう場合があるから難しい 女キャラのしゃべりより男キャラの偉そうな口調の方がイラつく
「〜だ」
「〜だが」
「そうだな」
こんな感じのやつ >>67
それはfuckの方でアイヤーはoh myだから違うんじゃないかなと思う 少なくとも1920年代はマジで中国人は「〜アル」とか「〜するヨロシ」とか喋ってたみたいやね >>65
日本のネットで大人気のあの漫画の影響で日本人は驚く時「なにっ」って言うと思われてるらしいな お前さんがたに言っておくけどよ、オレぁそんな喋り方する女とは出会ったことがねぇのよ >>70
ふむ、ではもう少し砕けた口調で話せば良いのでは? 確かにそろそろ実態のない女言葉からは脱却していい頃だと思う
実写でくらい普通に話せ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています