0001警備員[Lv.9]2024/06/20(木) 09:11:12.13ID:B48lUbQS0 Actua Corporation is reconsidering the way in which it deploys its resources. これなんでin witchになるかわからん😭
0012警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:23:50.43ID:B48lUbQS0>>9 https://i.imgur.com/PnShg1z.jpeg0013警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:27:12.32ID:B48lUbQS0 In this wayならいけるらしいわ https://i.imgur.com/tG7PyxQ.jpeg0014警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:28:40.02ID:B48lUbQS0 In the wayは邪魔って意味らしいしもうわけわからんわ 0015それでも動く名無し警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 09:29:25.08ID:+p++81L40>>11 コレメンス 0016それでも動く名無し警備員[Lv.6][新]2024/06/20(木) 09:29:25.83ID:0ZaJtgCnd>>12 なんで最後にin the wayつけるの?いらんやろ 0017それでも動く名無し警備員[Lv.25]2024/06/20(木) 09:29:32.43ID:Go1zJKZ90 なんで英語の勉強する前にわけわからん文法用語を死ぬほど覚えなあかんのか あの教え方合ってるのか? SVOが何たらかんたらってやつもわかりづらすぎない?
慣用的にそう使うから自然にわかるやろ 0032警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:46:52.56ID:B48lUbQS0>>28 I went to see a musical in witch my boyfriend appeared. この文章を二つに分けてみ I went to see a musical My boyfriend appeared in the musicalやろ? My boyfriend appearedちゃうんよ 0033それでも動く名無し警備員[Lv.15]2024/06/20(木) 09:47:14.96ID:GDH5tL450 大雑把に意訳和訳できたらええんちゃうんか 0034donguri警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:47:43.35ID:LseEDinMd>>17 日本語と違ってVがかなり先にくるって 分の骨格の話やろ 0035それでも動く名無し警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 09:48:41.15ID:Wjs3loXJ0 theが付くケース ①話者と聞き手の間で既に了承されている名詞につく ②特定の固有名詞など常識的に共通認識されている名詞につく
DMM英会話とID:0ZaJtgCndどっちが正しいんやろなあw 0054それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:07:25.64ID:R4NL9G+td ここでは、以下の2つの例文を繋いで、 in whichから関係副詞howの書き換えと 英文の訳し方について解説します。
This is the way. 「これは、その方法です。」
I learned English in it. 「私は、その方法で英語を学びました。」
1.2つの文で同じ言葉を見つける。
1つ目の例文のthe wayと 2つ目の例文のitが、 同じ意味を表しています。
2.片方を関係代名詞に置き換える。
2つの文を繋いだ日本語は以下になり、
「これは、私が英語を学んだ方法です。」
修飾されている「方法」という意味の the wayが先行詞となります。
よって、2つ目の例文のitを 人以外で目的格の時に用いる 関係代名詞のwhichに書き換え、
2つ目の例文は以下になります。
I learned English in which 0055それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:07:38.44ID:R4NL9G+td 3.先行詞の後ろに関係代名詞が くるように残りの文を置く。
先行詞である1つ目の文のthe wayの 後ろに関係代名詞whichがくるように、
I learned English in whichを which I learned English inと書き換えて 2つの例文を繋げます。
よって、関係代名詞whichを用いて 2つの例文を繋ぐと以下になります。
This is the way which I learned English in. 0056それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:07:49.05ID:R4NL9G+td 訳し方は、which I learned English in の部分がthe wayを修飾するように訳して、 英文の意味は以下のようになります。
in whichを先行詞が方法の時に 用いる関係副詞howに書き換えて 以下でも同じ意味になります。
This is the way how I learned English. 「これは、私が英語を学んだ方法です。」
ただ、関係副詞のhowを用いる場合は the way howという使い方はできません。 0057それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:08:14.35ID:R4NL9G+td 以下の文はthe wayを消すかhowを消し、
This is the way how I learned English.
以下のように書かなければなりません。
This is how I learned English.
This is the way I learned English. 0058それでも動く名無し警備員[Lv.7][新]2024/06/20(木) 10:08:56.89ID:0ZaJtgCnd>>51 だ・か・ら2文に分けれるって意味をお前は履き違えてるんやて 文法的に正しく成立してる2文をくっつけるのが関係代名詞の役目や 情報がどうとかとちゃうぞ 0059警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:09:29.29ID:B48lUbQS0>>52 >>120060それでも動く名無し警備員[Lv.12]2024/06/20(木) 10:10:55.50ID:vVnB4t7Md better don't give a fuck about it 0061それでも動く名無し警備員[Lv.7][新]2024/06/20(木) 10:13:13.21ID:0ZaJtgCnd>>53 自動詞と他動詞の違い調べてみろって 0062それでも動く名無し警備員[Lv.4][芽]2024/06/20(木) 10:15:37.43ID:MwuCPcAb0>>59 不完全で、不明確としか言ってるないやん 文法的に成立しないっていうのはイッチ自身がGPTの文章を読んで行った解釈やんな? 0063警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:17:10.82ID:B48lUbQS0>>62 うん ちゃうの? 0064それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:18:20.30ID:tsOmvcfv0>>32 これappear on the musicalちゃうの? 0065警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:18:55.86ID:B48lUbQS0>>61 知ってるって 0066警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:21:41.10ID:B48lUbQS0>>61 この部分読めよ https://i.imgur.com/apcfUrm.jpeg0067それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:21:44.63ID:tsOmvcfv0 すまん。出演するって英語はappear onって出たんやが I went to see a musical in witch my boyfriend appeared. これは I went to see a musical on witch my boyfriend appeared. ちゃうの? 0068警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:23:11.48ID:B48lUbQS0>>67 https://i.imgur.com/BhOZxmM.jpeg0069それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:23:49.60ID:tsOmvcfv0 in 〜という方法で the wayが(再考している)方法ってことで in the wayかな 0070警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:27:03.60ID:B48lUbQS0 おーい 0071それでも動く名無し警備員[Lv.2][新芽]2024/06/20(木) 10:27:16.56ID:tsOmvcfv0 appear onってテレビ出演のときに使うのか inとonの使い分けがこまけーな 0072警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:27:55.86ID:B48lUbQS0>>69 It deploys its resources in the wayは文法的に成立せんらしいで? 成立するならワイもすぐ納得できたんやが 0073それでも動く名無し警備員[Lv.4][芽]2024/06/20(木) 10:28:55.24ID:MwuCPcAb0>>63 それは言葉のあやみたいなもんや 元の文の分解の仕方としては Actua Corporation is reconsidering a way. It deploys its resources in the way. で何ら問題ないで ただ言葉の使い方的に少し違和感がある表現になってるだけや GPTは頭固いからそういう細かいところ指摘しがちなんや 0074警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:31:27.88ID:B48lUbQS0 おらID:0ZaJtgCndはよ出てこいやw 0075警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:32:41.89ID:B48lUbQS0>>73 ワイもそう思いたいんやけどなあ なんかそれを裏付ける記事とか解説動画とかあるんならすんなり信じられるけど 0076警備員[Lv.10]2024/06/20(木) 10:34:52.67ID:B48lUbQS0 ああこのスレはまとめてもええで ID:0ZaJtgCndの失態を世の中にもっと広めてくれ 0077それでも動く名無し警備員[Lv.4][芽]2024/06/20(木) 10:35:05.72ID:MwuCPcAb0>>75 そんなピンズドなサイト急には出てこんわな 遠回りやけど一旦置いといて自分で経験積んで後から考えるしか方法はない 0078それでも動く名無し警備員[Lv.3][新芽]2024/06/20(木) 10:36:26.09ID:ClMmUJvz0 ①うんちっちワールドと叫ぶのがうんこを出す方法だ。 ②俺はこの方法でうんこを出した。
>>1「ねえ~②は文章にならないってAIが言ってる~不完全で不明確って言ってる~ なんで正しいのか教えてよ~ねえ~誰も説明できないじゃん~ねえ~」 0104警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:11:47.47ID:B48lUbQS0>>103 いやほとんどの関係代名詞は文法的にも理解できるけどthe way in whichの用法だけは理解できないんや 0105警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:13:38.24ID:B48lUbQS0 てか日本語の例で出されてもな… ワイら日本語ネイティブやしそりゃその例じゃ理解するの簡単やん 0106それでも動く名無しころころ2024/06/20(木) 11:14:06.57ID:ExZ3Mck50 文脈やろ その単体だけの文やとおかしいだけで本来は文の流れがあるわけだろ 0107警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:14:38.84ID:B48lUbQS0 ID:0ZaJtgCndかな、多分 0108それでも動く名無し警備員[Lv.5][新芽]2024/06/20(木) 11:17:06.15ID:SWduEDKza inが入る場所そこか最後しかないやん 0109警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:17:39.89ID:B48lUbQS0>>106 そうかもね 良かったら詳しく解説してほしい 0110警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:21:02.53ID:B48lUbQS0>>108 つまりどういうことや? 0111警備員[Lv.11]2024/06/20(木) 11:23:28.91ID:B48lUbQS0 This is the pen which he signed the document with
This is the pen with which he signed the document どっちも成り立ちますよみたいな話?それなら理解してるけど