【悲報】◯ーソン「いやあああ!外人がコレの一言で肉まん注文するのおおお!」→警告貼り紙へ…
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
種類多くてどれかわからんって話かとおもったら日本語使わないのが嫌なんか? なんでわざわざ外人とか名指しするんや何マンと商品名を言ってくださいって言えや 肉まん読めないやつがこの貼り紙読めると思ってんのか ジャップはこれ叩くらしいな
ジャップ国ではサービス業は最底辺でないと不満が出るから 海外行く時それとくださいだけ覚えてくからしゃーないやろ 後になってコレじゃないってベトナムが暴れるからやろな >>26
頭悪いってか読めないの分かっててわざとちゃうんか 英語で適当にmeatとかanとかcurryとか書いてこれで注文してって英語で書けよ 日本語読み書きできないならむしろ指差してくれたほうが有り難いんちゃうんか
てかローソンもいい加減英語表記くらいは準備しとけ ワイ海外行くとThis one多用するけど嫌がられてるんかな そんくらいええやろわかんないんやからしゃーないやん
喋れんのにこの商品○○入ってますか?って質問してくるチャイニーズよりましやろ なんで?
ワイなら自分でも指さして確認したげるけどなぁ コンビニのオーナーって偏屈が多いのかも
ワイのバイトした2店しかサンプルないけど あんまんつってんのに肉まん入れてきたカス許してないからな😡
どうせ誰も頼まんやろと油断するくらいなら最初からあんまん置くな😡 ワイも海外行った時は「This one」を酷使するけどアカンかったのか? >>10
これ実はコミュ障の日本人に向けての掲示なんだよね😒😒😒 肉まんと言ってくださいじゃなくて商品名を言ってくださいやろ ワイ「とろ~りチーズとトマトのピザまん1つください」
店員「ピザまんが1つですね」
ワイ「…」 そんな嫌ならローマ字読みくらい併記しとけばええのに ほとんどのジャップってコミュニケーション取る気ないよな
そりゃコミュ力ある奴が能力高いになっちまうわ 日本語読めない外国人「なんて書いてあるか読めんけどきっと店長おススメのメニューなんやろなあ」 これって言われても分かりにくいからって事なんだろうけど、解決方法他にありそうなもんだが 肉まんの種類すらわからんやつに
こんな文章読めるかという 地味にピザまんだけちっこく英語表記あるのはなんやねんw 英語全く理解出来ない底辺ジャップ
日本語英語自国語が出来るまともば教育を受けているお客様
どっちが悪いって話か? コンビニで買い物してもらえるだけありがたいと思えよ
ATMとか公共料金の支払いにしか使ってねえわ
それでもコンビニに利益あるのかもだけど 日本人許さんならまだわかるけどなんで読めない可能性ある外人向けなんや >>68
商品名の横に、AとかBとかマークしとけばええ 英語でも書いてあるじゃんか
ちゃんとTOJIMARIって書いとけよ こんなこと書いても肝心の相手が読めないんやからまた指差し注文やぞ
相手の言葉がわからんから講義もお願いもできんし
無駄すぎる 外人ならTHISかそもそも何も言わずに指すだけやろ
そんなにコミュ障ジャップいじめたいのか? 言ってくださいじゃなくて言って。なのも外国人下に見てる感あるな ワイ「ぶたじるください」
ほっともっとチャイナ店員「トォンジィルデスネ」
ワイ「」 外国人って書いてるのは完全な差別やな
貧困チョッパリ国に来てくれる外人様をこんな扱いしてるなんて天国の安倍さんも泣いてるぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています