韓国人「えっ、『クレヨンしんちゃん』って韓国産アニメじゃないの!? だまされた…(絶望)」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国の子供が日本のアニメを「韓国産」と思って見ている背景
5/13(月) 7:00配信
『冬のソナタ』(2003年)をきっかけとした韓流旋風は記憶に新しい。
その後、映画、音楽と世界を席巻し、いまでは「文化大国」を自負する韓国だが、
一方で“密かに”日本に頼り続けてきたジャンルも存在する。それがテレビアニメだ。
長らく日本産コンテンツの輸入を禁止してきた韓国だが、
テレビアニメは早い時期から開放され、1960年代には『黄金バット』、
1970年代には『鉄腕アトム』『マジンガーZ』などに韓国の子供たちが夢中になった。
『稲妻アトム』や『テコンV』をご存じの方もいることだろう。
『韓国「反日フェイク」の病理学』(小学館新書)の著者で
ノンフィクションライターの崔硯栄氏が語る。
「私もアトムやマジンガーZに熱中した世代ですが、
韓国で放映されたアニメから、“日本”の存在は完全に消されていました。
登場人物の名前が韓国名に置き換えられていただけでなく、スタッフのクレジットにも、
日本人の名前は出てきません。主題歌の作曲家も韓国人名義になっていた」
その後も『クレヨンしんちゃん』『スラムダンク』
『ポケットモンスター』など、日本のアニメは韓国で大ヒットしたが、
例えば『クレヨンしんちゃん』の主人公「野原しんのすけ」は「シン・チャング」に、
『ドラえもん』の「のび太」は「ノ・ジング」と“改名”されていた。
「韓国で放映されてきたテレビアニメの大半は日本の作品です。
しかし、日本産の痕跡がないので、“国産アニメ”だと思って見ている子供も多い。
大人になってから日本のアニメだったと知り、騙されていたことに気づくのです」(崔氏) >>297
まあ別に馬鹿だと思うなら思っとけばええよ
君がレスバ不利な状況なのは変わらんけどw >>299
表の意味もわかってないんかお前ほんま馬鹿やな
ハングル一文字に対応する同音異字があるってだけなんだが大丈夫蚊? >>287
今でもあるていど日本語歌詞あると販売禁止されるそうや
韓国音楽業界 >>296
寧ろ本来売るの禁止されてる韓国で売るためにサムスンの名前使ってたんやで
セガがブラジルで似たようなことやってブラジルでメガドライブが圧倒的なチェア誇ってたし >>304
そらお前が馬鹿なのも不利なのも事実やん
自分で言ったことも覚えてないというかワイのレスも読めないバカで
人のこと煽ってんだからほんとキチガイって救えないね >>300
物心ついてないならともかく普通いないね
タートルズは日本人なら海外でよくあるニンジャパロだと一眼で思うやろうし
パワパフはモロカートゥーン特に日本では日本版も別途放送されてるから比較対象もある >>309
じゃあハード会社がサムスンに依頼してたってことなん? 中国は0から生み出せるようになったのに韓国は止まってるんか >>310
レスバで暴言使っちゃうやつってホンマ情けないというかなんというか
暴言とかいう誰でも使える最低限の攻撃でレスバするとか自分はレスバ負けてますって言ってるようなもの
ワイが暴言使ってるか見てみな?1回も使ってないから
それに対して君は人に対して「馬鹿」だの「キチガイ」だの言ってるよねw >>314
なんか急にだらだら書き始めたけど効き始めたんですか? >>305
すまんな
それに、たいした違いが感じられんくてwww
だからどうした?
どういう利点あるの? >>315
それ全部お前に帰ってくるけどな
自分の過去の行動見直してみなよw >>10
ソウルに結構長くいたけどアイツら日本からパクったイチゴを韓国のイチゴだ美味いだろって平気で出してくるからスゴいで
本当に何も知らない >>319
いやお前が「文章量減ってる」とか言うから増やすし
説明を求められれば答える
お前は「文章量が減ったから効いてる」と言ってんだろ?言うてること矛盾してるやん
お前こそ自分のレス見返してくれや >>279
自立心ないキッズが主人公だし欧米だとドラえもん全くウケないよな >>323
あーはいはいそうですねー君の言うことが間違ってました君の負けですすみませんでしたー! >>326
ほんと何言ってんの
キチガイってまともな日本語も使えないんやね
もう二度と絡まんといてな >>322
パワーパフガールズってアニメや
抜けるで😉 >>301
大人になってもまだってのは厳しいな
そもそもタカラの玩具の北米企画の逆輸入作品でタカラが玩具売ってCM入れてたのと
途中から純国産アニメにすり替わったあたりで一番勘違いしやすいとこやったとは思うで >>318
流石に変わってるで
フォントサイズ同じならウインドウに収まらんけ
でブルアカは日本語に翻訳しても納めるの上手いなって褒められてるって話や
翻訳担当えらい! >>328
イライラで草
どんなに頑張ろうが暴言使い始めた君の負けやで 名前わざわざ変えるのは気持ちが悪いわ
スラムダンクもやけど名前だけ韓国人にしても不自然やろ >>332
ださいなあ
今のしょーもない「君の負け」ってくだりでもワイが認めて「ほら自分で負け認めたやん」
みたいな馬鹿でもわかるトラップでも仕掛けたつもりなんか?
馬鹿に馬鹿といったところで暴言ちゃうで事実やし >>327
朴正煕が暗殺されたんやね…
悲しいなぁ >>334
もうやめなよ君が不利になるのには変わらんよ >>32
「ポケモンやキャプ翼は色んなところで自国の作品と勘違いされとるで」
ポケモンってどこの国とかがそう思ってるの? >>336
いやワイが不利になったところで続けても構わんやろ
お前に関係ないんだから
それともワイの身を案じてくれた心優しい馬鹿なのかな?いやあ気持ち悪くて鳥肌立つけど >>331
漢字とハングルはともににバイト文字だけどフォントの違いって?
そもそもお前は最初は文字数の話だったのにフォントに論点逸らしてるしフォントのサイズが違うってソースは?大韓民国
대한민국
文字数もサイズも変わらないけど
負け認められないからガイジのフリしてんの? 埼玉紅さそり隊とかどうしてんの?
プラムタンクやセーラームフーン、カンタムロボ、サトーココノカドー
この辺もどうしてんの?
初期の頃ってグラビアアイドルの名前実名で出していたと思うが >>23
ノビー「くそったれ!捨て犬の気分さ!」
ドラ「どうした、ノビー?ハニーにおあずけでも食らったかい?」
ノビー「ああ、是非そうありたいね。でも残念ながらビッグGの奴さ」
ドラ「ちょっと待った、ちょっと待った(笑)いいかい、ノビー。僕は手を貸さない。いいね?」
ノビー「なぜだい!?親友だろう?」
ドラ「平和なティータイムをブチ壊すのが親友!?冗談だろ!?」
ノビー「ドラえもん・・・。そうだね・・・君に買ってきたドラ焼きもアイツに奪われてしまったしね・・・」
ドラ「もう一度言ってみろ」
ノビー「ドラ焼・・・」
ドラ「ファック!!」
ノビー「YEAH!そうこなくちゃ!」
ドラ「あのクソ野郎!!このベレッタでケツ○○○犯しまくってやるぜ!!」 >>331
お前は最初に漢字一つ対応するハングルの数が違うって主張してるけどそれは明確な間違いやで
そこからフォントとか意味わからん論点逸らしてるし >>333
北山(湘北)高校のカン・ベクホ(桜木花道)は笑ったわ
無理あり過ぎやろ ロリコンやで韓国キッズのインスタグラムまでよう見とるけどあいつら
鬼滅やスラムダンクは日本産と理解して見てるようやし
サンリオも大好きやで(マイメロクロミシナモロールが強い)
そして日本語も覚える気があるようで
読み書きの勉強しとる子も見る >>327
つか朴正煕の時代までも割と読めるんやね 『悲報』ネトウヨさんローカライズの概念を知らない… >>303
全部改変してるんだからキムテギュンとかになってるんだろ >>341
日本でスレタイに沿ってアニメ漫画でこの現象があるかって言われたら全くないけどね?
もちろん幼稚園の勘違いとかのレベルの話やないで? ちらっとスレ読んでたらその国ようにキャラの名前とか出身地変えるの当たり前なのか?
日本だと海外の作品そのまま垂れ流すイメージだけど
まあ海外産で日本で有名なアニメがぱっと思い付かんのだけど >>353
そらアニメ漫画は日本の天下やからな
90年代の日本のヒットドラマなんて海外ドラマの丸パクリなんてパターンよくあったけどあんなのもこれの亜種みたいなもんや >>354
カートゥーンネットワークに日本名と日本国旗溢れてる感じやろ
かなり気味が悪いと思う >>354
改変激しかったのはファンタスティック・フォーかな
日本語化した名称もあるけど子供が覚えやすいようにシンプルな名前にするのが主やった >>347
取引先の韓国人もおっさん世代は日本語わからなくても
例えば「QC」って言うと勝手に品質保証課の漢字見て勝手に行ける
若い人は案内しないと迷子になる >>354
そら日本→海外はあるけど
海外→日本はほぼないし
アメコミを原作に日本産アニメを作る場合は割と日本ローカライズされるけど
それはちょっと毛色が違う話やろしなあ >>365
どういう意図で貼ったかわからんけど
日本で販売される限りはハングルを残して
無理な産地修正したりしないから
結局日本人はアニメ漫画にかんして
産地の勘違い起こさないってこと? 韓国て部活文化盛んじゃないのに違和感なかったんかスラダン 冗談抜きで国民全員のメンタルがおかしくなってるのではないか
半島にある国って基本的に国民性酷いよな >>354
日本は外国の話としてやるのが普通やけどね
世界名作劇場なんて良い例やろ
韓国だけが異常 しんちゃんの好きな納豆なんかどうしとるんやろ、むこうにもあるんか >>371
横からやけど韓国だけちゃうで
名探偵コナンもイギリスでは登場人物全部英国人名だし
逆転裁判は全員アメリカ人設定 >>369
基本超学歴社会だから部活なんてやってられんやろうけどエンジョイしてる奴はエンジョイしてるらしいで
そもそも韓国はその競争に負けた9割が負け組だから >>369
スラムダンクなんて何で韓国人が喜んでるんや?
て作品よな
韓国人に聴いても納得出来る答えが来ないで キャプテン翼とかは世界各国自国の話に変えて放送しとるケースはある
ただ韓国の場合そもそも90年代は日本の大衆文化輸入禁止だったくせにこんなんに溢れとる異常さ
ガバガバすぎるねん >>373
そういえば逆転裁判はフェニックスやっけ?
歪んでて草www 鬼滅は登場人物も舞台も韓国に改変されてると聞いたけどデマだったのか 数年前の話だとDESCENTEは韓国の若者に人気やったけど日本製品不買運動なるまで日本のメーカーって知らんかったとか >>159
ガキの頃コンボイ多すぎやろとおもったのはそれか 鬼滅はタンジェロの耳飾り改変しとるってのはマジなん?
あいつら太陽見ると死ぬってまんま作中の鬼やん OPとかEDのスタッフ名義とかも全員架空の韓国人名で設定したりめんどくさかっただろう 日本もどこかしこもパクることはあっても自分がオリジナルだと荒唐無稽な主張はしない
ここが韓国人が気狂いたる所以 >>378
二世で草www
チヂミマンどうしたんやのな >>380
韓国人が出て来ると、こういう改変が面倒くさくなるから
日本のアニメに韓国人が出て来なくなる説
証明完了 >>384
そんなことしてないぞ
韓国語翻訳スタッフの名前だけや
Youtubeに韓国版しんちゃんのOPEDあるからスカスカクレジット見てみ フラッシュマンは勝手に翻訳して勝手に放送してたんよな
その後の戦隊でちゃんと映像もらって放送しようとしたときにそれのせいでいざこざがあったとか ポケモンの米国版はサトシがアッシュでオープニングも糞みたいな曲に改変されてて草生えたわ >>354
漫画のローカライズは基本そんな感じ
アニメのローカライズだと日本以外は改変多い キム・カッファンとかかなりかっこいい韓国人キャラやったんやな 韓国語吹き替えはどのアニメも基本高品質だからすごいわ
中国なんてマジで棒読みばっかだぞ 韓国アホでこのスレ見てても笑えるが
ガチで腹立つのはタイのチャイヨー >>396
ワイら韓国語も中国語もわからないからクオリティ判断つかないんだわ チョンてマジでチョンにある文化ほとんど自国産だと思い込んでビックリするよな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています