https://imgur.com/LBVrqaR.jpg
俺の宝?俺が置いてきたところにあるぜ...
見つけられればお前のものだ...だが世界中を探さなきゃならんけどな!
ダサすぎる
【悲報】英語版ワンピース、ロジャーの処刑のセリフがあまりにもダサすぎる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:45:01.78ID:nUcnn+N102それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:47:51.82ID:V+NfIsCn0 説明口調になりすぎやろ
外人ってそんなアホなんか
外人ってそんなアホなんか
3それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:49:45.46ID:qy8hUKs30 to boilよりは全然良いじゃん
4それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:50:03.83ID:nUcnn+N105それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:50:20.46ID:1qYDgQmo0 日本人が翻訳してそうだな
2023/10/15(日) 21:51:24.50ID:DMPlb/uC0
この世のすべてが丸ごと消えてるじゃん
7それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:51:33.91ID:O6PDZ3bo0 >>4
やっぱこれよ
やっぱこれよ
8それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:51:41.15ID:nUcnn+N10 「欲しけりゃくれてやる」のニュアンスは若干「もし見つけられたらお前のもんだ」に残ってるけど「この世のすべてをそこにおいてきた」は完全消滅してるし「世界中を探さなきゃならない」はダサすぎる
「探してみろ」だけで十二分だわ
「探してみろ」だけで十二分だわ
9それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:52:58.91ID:qy8hUKs30 直訳で良かったのでは?とは思う
the world is about to witness the great era of piracyはかっこいいけど
the world is about to witness the great era of piracyはかっこいいけど
10それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:53:08.71ID:70IYou540 擬音ゲロはいてるんか
11それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:54:08.24ID:Hq7b2cOU0 まぁ向こうの人がどう感じるか分からんからなんとも言えんわ
12それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:55:03.26ID:qy8hUKs3013それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:55:08.54ID:DATm8NZk0 to boil!!!
14それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:55:24.11ID:2+jDArfk015それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:55:25.57ID:52eCzOxi0 翻訳する事自体に無理があるから勉強して日本語で読め
16それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:56:03.95ID:nUcnn+N10 変な訳っていうか意味が消滅してる
原文とかけ離れてるに近い
洋画で英語のギャグを日本語訳してるのと違うんだからさあ
めちゃくちゃ重要なシーンでワンピースを象徴するセリフなんだからさあ
原文とかけ離れてるに近い
洋画で英語のギャグを日本語訳してるのと違うんだからさあ
めちゃくちゃ重要なシーンでワンピースを象徴するセリフなんだからさあ
17それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:56:31.80ID:j0/Wgx7y018それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:56:41.45ID:lRqqAEe40 >>14
That is right !!ちゃうんか
That is right !!ちゃうんか
19それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:57:11.66ID:Hq7b2cOU0 まぁ言語が違うと言い回し自体存在しないものもあるから
しゃーない部分もある
しゃーない部分もある
20それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:57:40.68ID:93oXflnG0 シャルウィーダンス?定期
21それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:57:45.42ID:nUcnn+N1022それでも動く名無し
2023/10/15(日) 21:57:55.09ID:dA2WhM+F0 SMIRKって向こうの擬音なんか?発音しにくそう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています