Germany←ドイツ Nederland←オランダ Greece←ギリシャ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ドイツは英語でジャーマニー、ドイツをドイツ語ではドイチュランド オランダはネザーランドが正式名称、ポルトガル語のオランダを使い続けてる >>3
日→ジツ
本→ホン
日本→ジッポン
これなら近いやろ オランダ貿易の頃
どっから来たの?
ん?ホーランド(オランダの港)
あーオランダね >>1
ドイツ人「ドイッチュ」
日本人「ドイツか」
イギリス人「ジャーマンか」
日本がおかしいか? グレートブリテン及び北部アイルランド諸国連合
イギリス要素は? 日本をヤマト呼びするようなもんやな
いつまでそう呼ぶんや感はあるけどまあえやろ 服部←ふくべ←わかる
服部←はっとり←は?
こういうことだろ >>19
というかそもそもこれ中国での表記をそのまま日本に持ってきただけやからな。だから西班牙と書いても日本人は読めない ドイツはマジで騙された
ホームステイ行った時ぜーんぜん通じないの >>26
機織部(はたおりべ) → はっとりべ → はっとり や ドイツはドイッチュラントやろ
そんなんよりアメリカ合衆国の「合衆国」の方が意味わからん
連邦国家なんだからドイツと同じ連邦でええやろ >>16
バーレーン「罵」
アルバニア「婆」
ニュージーランド「乳」
うーんこの略称 >>16
バーレーン「罵」
アルバニア「婆」
ニュージーランド「乳」
うーんこの略称 >>16
バーレーン「罵」
アルバニア「婆」
ニュージーランド「乳」
うーんこの略称 ドイツに関してはジャーマンよりドイツの方が正しいまである >>33
united kingdomで連合王国やからそれに合わせて連合州国ってのが一番しっくりくるかな? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています