昔所さんのメガテンで
フランス語の映画に
英語の吹き替えをして
日本語の字幕を見せる
という実験をしたけど違和感に気づく人いなかったらしいやん

これじゃあ
「口パクと声が合ってない」とか「元の役者の演技をそのまま見たい」とか
通ぶってる字幕厨がバカみたいやん