日本人「草」外国人「草ってどういう意味や…よくわからんから芋って返信したろ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネットで「草」と言われた外国人「芋って返しました」日本語の不思議 「英語では『grass』なのに?」
(略)
デイヴィッドさん 〈私はまず「草」の意味をgoogle翻訳で調べました。英語では「grass」です。どうして「草」? 意味を調べても、分かりませんでした〉
返信しないと失礼だと思いました
――それから、どうしたんですか?
デイヴィッドさん 〈私は何も返事を書かないと失礼だと思いました。「草」とコメントした人は、たぶん、何かを書きたくて、間違えたんだと思いました。それとも、冗談を言ったのかもしれません。僕は「芋」と返事をしました〉
――芋! なぜ芋と書いたんですか?
デイヴィッドさん 〈草は土から生えるでしょう? おなじように土から育つもので、最初に考えたのが「芋」でした〉
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200425-00000001-withnews-sci 草を(笑)とかwの感覚で使ってる奴がきしょすぎる
草の前に助詞を付けずに「うんこ草」
何の植物やねんそれ lolがlolololみたいに伸びることを考えればwwwwwwだって理解してもらえるだろうな
あとはその見た目が草っぽいで説明終了や >>205
なんカスはよく江戸仕草とか安倍仕草とか多用してるけど
傍から見たら「何こいつ草生やしてんねん」ってなるからやめてほしいわ >>45
まあLMAOは日本語で言えば腹筋壊れる的な笑いすぎて体に異変が起きる過剰表現やろ 今回考えたいのは日本のネット用語「草」です。これは笑いを表す「wwwwwww」が草に見えることから「・・・・(草)」と表現されるようになりました。
これは中国にも伝わりました。日本のニコニコ動画と同じようなbiliailiというのがあるのですが、ニコニコ動画と同じように「草」と出てきます。
一見すると単に「笑い」を表す際に日本とまったく同じ使われ方をしているように感じます。ですがこれ、日本人がネットで使う用法と若干違うのです。
日本の場合は、純粋に面白いとか、これは笑えるという意味で「草」が使われ、悪意は全く感じられないことでしょう。面白いことをしてくれた人への一種の評価にさえなっているかもしれません。
しかし中国人がネットで「草」を使う場合は、必ず悪意が含まれているのです。
注意が必要な中国語の「草」
中国のネット用語の中で「草」は汚い言葉です。
それは「草」の中国語の発音が(草:cao)で相手をののしるときに使う「操」(cao)という言葉と同じ発音であることが原因です。例えば「操」(cao)はこんな使われ方をします。
我操
くそったれ
ここでは表現できないようなもっと汚い意味もあります。同じ発音の「草」を中国人が使うとき、このような相手を見下しながら「バカじゃないの?」という意味になっているようです。
ネット用語が日本から中国に伝わる過程で、汚い言葉に変わってしまっているので注意が必要というわけです。
中国で「草」は?人(ma ren)つまり「人をののしる」ときの言葉になっています。
わざわざ中国のネット上で日本の動画を掲載するとき、「日本人がネット上で“草”を使うときは、単に笑いという意味しかないですよ」という説明があるほどです。
日本と中国は同じ漢字を使う国だから、中国で日本の動画を見るときに誤解が生じているという事ですね。
中国語は奥深い
今回は日本から伝わっていながら、中国では若干違う使われ方をしている言葉を考えました。 >>184
日本でも草は忍者を指す言葉でもあるしやっぱどこの国でも変わらんのやね >>198
ゲーム実況とか配信見てると普通に草って言ってるやつ多いんだよな
今の若い子は実生活でも草って口に出して言ってそうだわ >>198
ぱっぱもまっまもYouTubeで知っとるから伝わるわ wwwが草っぽい説と臭いからの連想説とあるけど結局どっちなん アメリカ……lol loooooool lololololololo lmao
韓国………ヲヲヲヲヲヲヲヲヲヲヲヲヲ
中国………哈哈哈哈哈哈哈
日本………草 草は程度の違いを表せないのがね
wとwwwwwwwwの違いみたいな なんG大学英作文
外国人に「草」の意味を説明しなさい >>225
wwwに対して芝生生やすなって言われてから草っぽいの方 >>214
「草」も「腐」とか「臭」と発音同じだから悪意あるって言ってるようなもんなんやが >>83
草って無効では他の意味あるんちゃうかったか
あと日本の知ったるのはビリビリ経由とかで日本の漫画アニメオタクやで >>225
昔芝刈のAAとかあったし普通にwが草だからやろ >>228
laughing my ass off
めっちゃ笑ったとかだった気がする >>227
草のみでは確かに強調できんな「いやガチで草」とか「草草の草」とか言いようはあるが >>228
laughing my ass off 「草」じゃなくて「芝」で定着した世界線もあるんかね >>233
違うわ
そもそも「草」を悪意ある言葉として使う文化があるだけ
発音が同じだけど違う漢字使う罵倒は中国によくある 芝/単芝あたりから草に転じたのとワロタとか使ってた時代の前後関係がもう記憶から消えとるわ imo in my opinion
imao in my arrogant opinion
下の方がへりくだってる >>112
言うて英語でもsee you later, alligator言うやん
なんだよワニって?100 days later.って答えときゃええんか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています