日本人「英語むずすぎるだろ...」外人「これが日本語動詞の活用形の表だけど...」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ワイは一切英語できんけど文章見たら単語からなんとなくこういうことが言いたんやなって読み取れる事はある
ほんでもいざ喋れってなると単語が思いつかんようになるから英語ってむずいわ 脳みそ日本語に支配されてるから英語覚えらんないの当然やわ 言語学でも専攻していない限りこんなん覚えるの無意味やろ 東欧の知識人とかのインタビュー映像見てると
「テロップ見るにこの人、スロベニア人か。ってことはこのまったく聞き取れない破裂音みたいな言葉はスロベニア語なのかな。あれ、今英単語聞こえたし、これ英語だ!」
ってなったりするからな
インテリでも我流英語バンバンなんだからそんなに完璧に話そうとせんでええやろ させていただきますは浄土真宗から来た言葉なんだってな >>457
そもそも言語によって文法や語彙や表記体系が違うんやから万人が学びやすい共通語なんて無理があるわな >>457
日中台の字体や熟語をできるだけ統一して
韓国語とベトナム語も漢字表記に戻したほうが
有用どでかそうです 日本国内だけでも理解できん方言がかなりあるのに世界が統一言語だったとしても地球の裏では違う言葉喋ってそう 日本語脳だなーって感じるのは喋り始めにInとかFrom置きまくったりIf節やWhen節を後半に置くことがほぼ無いことやね ベトナム語の騒がしさは異常
ワイの近所のベトナム人が陽キャなだけかもしれんが >>468
アフリカ人のインタビューとかで現地の土人語かなって思って聞いてたらこれフランス語じゃんとかあるよな >>471
台湾と香港に主導してもらって新字体と旧字体を廃止して文語体の中国語を共通話にすればよくない? >>475
アフリカ人の教授が母語のアフリカーンス語?について英語で話してるインタビューみたいなの見たことあるわ >>310
アメリカのいたずら動画で生徒が先生に向かってファーストネームでよんだら
だいたいむっとしてたな >>445
うわーめっちゃ楽しいな!
歴史の知識中学受験レベルやから~語圏をまず調べなあかんわ
こういう日本にあるんかないんかわからん漢字まじロマンや
ベトナムに会社持ってる英語話せんおっちゃんが単語の意味わからんときそれって漢字でどう書くん?てきくとスムーズって言ってたの思い出した >>462
中国語で言う你や您で十分なのにな
ワイが掲示板で中国人と話す時、ワイが日本人だから相手の中国人は気を遣って「您」「○○san」「○○さん」とか使ってくるけど
正直您ですらやめて欲しい、相手は良かれと思ってやってるから何も言えなくてワイは相手の事全部「你」呼びやけど 多分日本人のワイらだけで盛り上がれる言語話って
漢字学とかだと思うな
感じの成り立ちとか日本特有の漢字の話とかそんなの 敬語は嫌がる人多いけどあんなもん敬語やってる感出してればいいから便利やわ 文に起こすとクソめんどうなのはわかる >>478
これも大学院生とかになるとファーストネームで呼ぶのは普通だからね
日本なら裏で呼ぶことはあっても対面ではありえんでしょ、 ワイの彼女外国人なんやけど日本語上手くなる未来が見えへん
大丈夫なんか… >>480
中国とか韓国のオタクの人ってアニメカルチャーとか淫夢のおかけで(せいで?)過度に日本にリスペクトしてるから異様に言葉丁寧だったりするよな ワイの職場のベトナム人どんなに長時間労働でも大音量の鼻歌を忘れなくてワイも和む 語順はどうでもええんやから単語だけ覚えればええだけマシやろ >>465
何に付いてるのか分かればわかるみたいなのはある >>478
マクロンが高校生にマニュ元気ー?w って言われてくどくど叱りつけたのを思い出す >>485
中国の若者の日本語学習者って大体日本文化好きだから
日本の敬語文化も特別視しとる人多いんよな >>482
やっとる感が出てないとやってても文句言われるから20年後にはまた今以上に敬意を加えなあかんのやぞ どの国もネットスラングは基本短文かつ汚らしいのが良いよな
どの国も匿名掲示板民ってゴミだなって安心する🥰 >>490
外交トップの王毅さんとかも本当は日本語ペラペラなんよな >>490
やっぱり「自分・自国・母語」とかと違うものに関心って向きやすいだろうしね
いやもちろん類似性に感動する人もいるだろうけど 日本の国語文法も英語文法もなんかちょっとずつおかしいのはなんでなん?
英語に未来時制はないなんて中高じゃ誰も教えてくれんかったで 言語界のいんむなんよ
違う国の言葉バンバン入れちゃうしルールも縛りが緩い
だから多分いくら英語やっても身につかないんや
日本より大多数に英語学習させてる国ってないんじゃね?
小学6+中高6+大2+アルファで塾だぞ。これで全く話せないのは明らかに異常 >>496
日本語に形容動詞があるとは
日本語学校では教えないらしいな >>498
そもそも発音記号とか何故か教えないしなぁ >>492
どこも女性嫌悪、下ネタ、ゲーム等の対戦相手への中傷、自国や隣国の著名人批判、事故や事件や政治への茶化しがメインやしね 自分のコミュニティだけで通じる新しい言葉ってのが大好きな国民性やから
どんどん複雑になって行くのはしゃーない
なんJ民だって
草とかニキとか新しい言葉を作って複雑化させた戦犯やろ >>375
ブリカスなんかイングランド内ですら馬鹿にしてるで
特にリバプール >>502
英語の動詞は未来時制を表現するために変化しないから英語には未来時制はないっていうのが英語統語論の一般的解釈や 英語はアルファベットだけずらっと並べられたら見づらいんだよな、日本語も片仮名だけで書かれた途端読みづらくなるし >>492
まあ使うときのことを考えると如何に短くして伝えられるかみたいな所はあるよな いつも思うんやけど基本的に英会話なんて中学英語で8割方事足りるんやから高校も変にややこしい英語やらず中学英語の反復と応用だけでええねん
本当に英語勉強したい奴だけが大学で勉強すればええ
それだけで日本人の英語力ってマシになるんやないかと思うんやけどな >>505
日本も標準語と関西弁でバチバチやからセーフ >>511
会話が目的ではないから
英語論文や英書を辞書片手で読めればいいという英語教育 >>502
未来自制があったらcheck-cheked-checingみたいな活用変化があるってことなんやないの仮に喩えるならcheckillとか
けど未来の時制はないからwill使わなあかん カタカナ英語をやめてアルファベット表記にする事から始めたらどうや?
mbappeとか6種類くらいのカタカナ表記が有るんやろ?
はっきり言うてアホだよ >>519
話せないからヒスパニックが問題になっとるんやぞ
英語話せないアメリカ人を差別するか受け入れるか >>511
日本でやってる英語教育は英語で会話することじゃなくて英語の文献を読むために存在すんねん
やから英会話できない日本人ばっかなのは当たり前と言えば当たり前 >>518
カタカナ英語って英語っていうより日本語に外来語を落とし込んでるだけだし
漢語を別に中国語の声調考慮して読まないのと同じで 川端康成がサイデンステッカーから日本語を学んだことがあるんだし
金田一先生も生涯にわたって日本語に関する謎発見してたんだから
母国語といえど誰も完璧には知り得てないんちゃうかな
言語学は科学的アプローチもどんどん進んできててどの言語も新たな謎がボロボロ出てきては少しずつ少しずつ解明されてるのが現況やし crash crush clashとか分ける意味がわからないんだが 一人称の多様さは少なくともナンバーワンなんやろか
俺と僕と私の使い分けに萌えられるの英語やったら無理やろ ちなみに日本語も時制は過去と非過去の2種類しかないから英語と日本語は全然違うって主張をされるともやる >>511
非進学コースみたいなのを作ってそっちは道案内とか会話に特化した授業をやれば英語話者は増えるかもね >>522
少なくともアルファベット表記なら
どう発音するのかって疑問は湧くやろ >>526
中国語では俺は田舎者の一人称のステレオタイプ >>515
そんな事するから英語アレルギーが深刻になると思うんやけどなあ
会話する事に重きを置かんと結局英語学習に何の意味もないわ 喋らせねえからだよ
解答欄埋めるだけの受験英語だし
古文も助動詞とか敬語とか覚えて解答はできるけどあの感じじゃ話せんやろ アイファインセンキューエンジュー?とかやってる間は無理だよ >>526
俺も我も儂も妾も朕も全部中国にあるしニュアンスは違うだろうけど >>530
はぇ~
日本語で言うおらなんかな
中国語に俺があるんも初知りや >>532
でもみんな古文を勉強するおかげで和歌くらいなら誰でも詠めるやろ 自分の父親母親を人前でお父さんお母さんっていうのは
なんかいつのまにか当たり前になったな
昭和ぐらいだとダメっていう風潮があった気がしたが >>512
バチバチ?
関西弁を東京で話したら警察呼ばれたりするんか?
ブリカスはそのレベルやぞ >>529
癖のある専門書みたいな感じか?
Navier–Stokes方程式とか
Schrödinger方程式とか
読みにくいで ワイはローマ字と英語表記の混同で躓いてた
変にローマ字で憶えてしまったから英語覚える時「なんでここにNが入るんや…?」みたいにイチイチつっかえるんよ
そういうものと割り切ってどうにか覚えた >>538
今も褒められたことではないでしょ親しい友人に対してでもちょっと >>526
日本語訳されたという話は聞かんが
外国人で「可愛い絵(日本の萌え絵)から色んな一人称が発声されているということが日本語話者には影響が、つまりグッときてるわけだけど、それは第二言語として日本語話者となった人間にももたらされるのか」みたいな研究してる人がいる
ってオタク×知識人みたいなトークショーで聞いて気になってる 英語はリスニングが難しい
単語単位じゃなくて音節単位で発音するし、前後の単語の音がくっついたり弱く発音したりで慣れるのに時間がかかる >>545
英語に長音は存在しないとかも教わらないしな フランス文学の日本語訳とか読んでると
田舎の人が東北弁を繁華街のやり手不動産王は関西弁を話してたりするが
こういう翻訳上の謎のノリって海外にもあんのかな 東欧を覆う鳳凰の王を追う方法
これネイティブやないと分からんらしいな >>538
昭和でも本人がいる場合なら男は父さん母さん親父お袋女はお父さんお母さんやないのか
本人がいないなら今でも父母やないのか >>535
一人称私のキャラが俺って言ってるからここは本音だ!僕って言ってるから心理的に幼児退行してる!みたいなそういうオタク的な要素もあるやろか >>545
音楽聞くとほんと顕著やね
符割りとか日本語と違いすぎる >>544
ボクっ娘とかオレっ娘とかはボーイッシュな精神性の濃度が高めな女の子として理解できるんちゃう??
ボーイッシュでないし普通に女の子っぽいキャラがボクっ子の場合の可愛さは伝わらなそう 日本人の書くミステリー小説とかで
ある章では俺また別のある章では私って言ってるようなトリックって翻訳できんのかな
新本格とかでよくあるが >>545
映画とか洋ドラ見まくるのがオススメや
学生の頃年500本くらい映画見てたら気付かぬ間にリスニング出来るようになっててビビったわ
おかげで外人の知り合いも増えたし、人生何が役立つか分からんもんやわ… イギリス人はアメリカ人の英語に違和感持ってるし
アメリカ人もイギリス人の英語に違和感持ってるし
アメリカ人もイギリス人もオーストラリア人もカナダ人も「ニューヨーカーの英語あれなんなん?」
って思ってるから気にすんな >>544
興味深いな
その外国人も自分が本当のところで萌えを理解できてるか知りたいんやろな 常用漢字は中国の方が多いから中国語の方が難しいと思うじゃん?
中国語って大体読み方一つだから三つとかあっても普通な日本語の方が難しいぞ ジョジョも結構翻訳されてるみたいだけど
あの擬音で攻撃するやつどうなってるのか見たいなあ 東京の下町だと外では「あたし」って一人称使うおじさん~おじいさんいるよな
落語の登場人物とかもそうだけど >>557
イギリス訛りはダサくて南部訛りはイカしてるらしいね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています